扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

北京航空航天大学2014翻译硕士MTI英语翻译基础考研大纲

2013-08-21 14:07:07来源:互联网

  北京航空航天大学2014翻译硕士(MTI)英语翻译基础考研大纲

  全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

  一、 考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

  三、 考试基本要求

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

  3. 具备较强的英汉 / 汉英转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉 / 汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容

  本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

  I. 词语翻译

  1. 考试要求

  要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词。

  2. 题型

  要求考生较为准确地写出所给30个汉 / 英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉 / 英文各15个,每个1分,总分30分。

  II. 英汉互译

  1. 考试要求

  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

  2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。

  《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

题 型

题 量

分值

1

词语

翻译

英译汉

15 个英文术语、缩略语

或专有名词

15

汉译英

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

2

英汉

互译

英译汉

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。

60

汉译英

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。

60

总计

150

  六、参考书目

  1. 英文版: Dictionary of Translation Studies, by Mark Shuttleworth & Moira Cowie, 上海外语教育出版社, 2004.

  中文版: 翻译研究词典, 谭载喜主译, 外语教学与研究出版社, 2005.

  2. 英汉互译实用教程, 郭著章和李庆生著, 武汉大学出版社, 2006.

本文关键字: MTI 北京航空航天大学

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料