实用考研英语词汇表达 (41)
2014-05-05 18:42:22来源: 新东方在线整理编辑
- 【择 校】Ai智能择校 | 考研招简合集 | 历年分数线 | 报录比查询 | 计算机择校 | 法硕择校
- 【统 考】历年真题合集 | 长难句备考 | 阅读精刷材料 | 考研新大纲 | 暑假复习必看 | 备考资料包
- 【热 门】计算机资料 | 计算机资料 | 法硕资料 | MBA | 推免生 | 保研攻略
- 【工 具】 考研院校查询 | 英语能力测评 | 管综能力测评 | 政治能力测评 | 时政刷题 | 复试小程序
考研英语词汇向来是考生开始备考的第一步,单词记忆不应放在词典里记忆,而是放在句子里灵活应用。如何有效背单词?看这里,为大家整理出实用的考研英语词汇表达句。
实用考研英语词汇表达 (41)
701. The assessor asserts that he inserted the deserted desserts in the desert with alert.
估价员断言他把荒废的甜点警惕地插入到了沙漠内。
702. The abrupt corrupt man had the Xeroxed code corroded in the erosion episode.
唐突的腐败的男人将被复印的代码侵蚀在一段腐蚀情节中。
703. The enlightened man highlighted his mighty insight into the fright.
开明的人在惊骇中突出他有力的洞察力。
704. I would rather withhold than uphold you unfold the gold foil on the threshold.
我宁愿拒绝也不支持你在门口(在快要开始的时候)打开金箔。
705. The imposing man posed as a man of good disposition and disposed of the rubbish.
使人难忘的人摆出好脾气的姿势然后处理垃圾。
706. The prose author's diagnosis discloses that the hose is damaged.
散文作家的诊断透露这个软管损坏了。
707. The limping shrimp impulsively implemented the compulsory duty.
柔软的小虾有推动力地执行被强制的义务。
708. The implicit implication about the deficit is not explicit.
关于赤字的含蓄的暗示不清楚。
709. The degeneration of regenerative gene is exaggrated.
再生基因的退化(恶化)被夸大了。
710. The competent petitioner thinks the perpetual impetus is petty.
有能力的上诉人(请求人)认为永久的动力(刺激)是不重要的。
711. The superstitious man put the priority on the superficial supersonic superiority.
迷信的人将优先权放到肤浅的超级(超声波)的自尊(优势)上。
712. The traitor in strait straightforwardly told me the traits of the bait.
在窘迫中(苦恼)的叛国者直接地告诉了我诱饵的特征。
713. The Oriental is proficient in the ingredients.
东方人精通配料(成分)。
714. The recipe recipient transiently made the conscientious alien client unconscious.
处方容器片刻使尽责的外国顾客不省人事。
715. The rotary agitator irrigated him.
旋转式搅拌机为他清洗(伤口)。
716. The counselor bounced up to denounce discount.
(法律)顾问跳起来公然指责折扣。
制定自己的专属考研计划,参考最新专题【2015考研月历】,各科全方位深度指导内容详细指导查看专题【2015考研复习计划】,总有一种适合你的学习方法。同学在复习过程中找不到适合自己的方法可以选择新东方在线课程或下载在线复习资料>>点击查看资料下载中心。
【考研单词资料】这里有↑↑↑
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。
