扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

考研英语翻译难点解析 (10)

2014-05-07 17:56:45来源:网络

  英汉两种语言转换需要研究语言的应用技巧。本文为大家总结考研英语翻译难点及译文方法。


考研英语翻译难点解析 (10) 

声色词

  声色词是拟声词(onomatopoetic words)和色彩词(color words)的合称。前者模仿人、动物、自然现象、机器或工具等物品或动作所产生的各种声响,后者表现客观世界展现在我们眼前的各种色彩。声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜。翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的客观世界里的声音和色彩。

  拟声词

  一、英汉拟声词比较

  英语和汉语中的拟声词都很丰富,但是大部分的拟声词在发音上相差甚远。这是因为拟声词是按照某种语言的语音系统对客观世界的声音加以模拟改造的结果,所以不可避免地带有该语言的发音特征。因此,英语和汉语中的拟声词之间既存在相同之处又存在不同之处。它们大体可以归纳为以下三点:

  A.同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表示:

  ***-a-doodle-do──喔喔喔

  clip-clop──(马蹄)得得声

  tick-tack──(钟表)滴答声

  hoot(toot)──嘟嘟

  dub-a-dub──(鼓)咚咚声

  jingle-jangle──玎玲当啷

  A horse neighs/whinnies/nickers.马嘶/马鸣/马萧萧。

  A dog barks/yaps/yelps/bays/snarls/growls/howls.狗汪汪叫/犬吠。

  A fly hums/buzzes/drones.苍蝇嗡嗡/哼哼叫。

  A mosquito hums /buzzes/drones.蚊子哼哼/嗡嗡叫。

  A pig grunts/squeals.猪咕噜咕噜/哼哼叫。

  B.同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表达:

  meow(或meou)──喵

  hiss──嘶嘶(作声)

  dingdong──丁冬(声),叮当(声)

  ping──乒

  giggle──咯咯(地笑)

  pit-a-pat──劈劈啪啪(地)

  cuckoo──咕咕

  A cow moos.母牛哞哞叫。

  A pigeon coos.鸽子咕咕叫。

  C.不同的声音用相同的拟声词:

  babble──(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声

  smack──(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声)

  萧萧──(a horse) neighs,(the rain) patters,(the wind) whistles,(thetrees) rustle

  鸣──(birds) chirp,(frogs) creak,(a bugle) honks

  制定自己的专属考研计划,参考最新专题【2015考研月历】,各科全方位深度指导内容详细指导查看专题【2015考研复习计划】,总有一种适合你的学习方法。同学在复习过程中找不到适合自己的方法可以选择新东方在线课程或下载在线复习资料>>点击查看资料下载中心。

【英语翻译】资料这里有

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

免费下:2010-2026年考研真题及答案
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料