扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015MTI双语阅读:最富有的人

2014-05-20 15:57:02来源:新东方在线编辑整理

  翻译硕士(MTI)考研,要想做好翻译大家必须要有广阔的知识面,针对不同类型,不同行业的翻译规则和技巧都要把握得当,而要了解这些,小编建议大家不妨多阅读,尤其是双语阅读,通过阅读不断积累词汇,积累翻译的技巧和原则。下面新东方在线编辑和大家分享一系列的双语阅读,帮助大家通过阅读来提升自己的翻译水平。

  下面请看2015MTI双语美文阅读:最富有的人

  Tout le monde sait plus ou moins qui sont les hommes les plus riches du monde… Merci Forbes et son clbre classement annuel des plus grosses fortunes mondiales. Le magazine rvlait ainsi au mois de mars dernier que le Mexicain Carlos Slim Helu arrivait sur la premire marche du podiumavec 69 milliards de dollars, devanant Bill Gates et Warren Buffet dont les fortunes respectives taient estimes 61 et 44 milliards de dollars.

  每个人或多或少都知道一些世界上最富有的人……感谢福布斯和他的年度世界富人排行榜。该杂志今年3月公布,墨西哥人卡洛斯·斯利姆·埃卢凭借他690亿美元的财产,跻身世界首富行列,超过了个人财产分别是610亿美元和440亿美元的比尔盖茨和沃伦·巴菲特。

  Mais ce classement ne s'intresse bien videmment qu'aux vivants. Lorsqu'on se penchesur l'histoire de l'humanit, le classement en est tout autre, et pour le moins surprenant comme le rvle le site Celebrity Networth ! Qui connat en effet Musa I du Mali, galement appel Mansa Musa ? Pas grand monde et pourtant ce roi qui a gouvern l'Afrique de l'Ouest au 14e sicle a t nomm la personne la plus riche de tous les temps dans une nouvelle liste ajustel'inflationdes vingt-cinq plus grosses fortunes de l'histoire. Cet homme n en 1280, qui rgnait sur les actuels Ghana, et Mali, tait d'une fortune estime 400 milliards de dollars sa mort en 1337. D'o provenait une telle somme ? De la production considrable de sel et d'or qui reprsentait d'ailleurs plus de la moiti des rserves mondiales. Avec tout cet argent, Mansa Musa a construit d'immenses mosquesqui existent encore aujourd'hui, prs de 700 ans aprs sa mort.

  但是这个排名很明显只跟现在的人有关系。当我们从人类史上看的话,正如Celebrity Networth(注:美国名人资产净值统计网站)网站公布的那样,我们会有些惊讶,因为排行榜是另一个样子。实际上,谁认识Musa I du Mali,也叫 Mansa Musa?不会有太多人认识,但是这个国王在14世纪统治着西非,在配合25倍多的通货膨胀调整后的一个最新榜单上,他被列为史上最富有的人。他1280年出生,统治区域是如今的加纳,马里,在他1337年去世的时候,有4000亿美元的财产。这么大笔财产是打哪儿来的?是通过大量盐,金子的生产,而且当地的盐和金子的含量占世界储存的一大半。Musa修建了大量的清真寺,在他死后的700多年后的今天,仍然存在着。

  翻译不是单纯逐字逐句的同比相译,它需要针对不同的国家、地域、风俗、行业等有不同的规则和译法,而这些都需要大家通过阅读和练习来总结和积累,要提高自己的翻译水平就必须要读、做、积,希望每一位备战翻译硕士的考生都能够认真执行,预祝大家2015年考研成功!

精华推荐:

2015年考研:10个翻译学习网站推荐

2015翻译硕士考研:翻译理论汇编(基本概念)

2015年考研:商务英语翻译(指导+习题)

书籍推荐:(2015)考研英语语法新思维 (2015)考研英语拆分与组合翻译法

课程推荐: 2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班

2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班

2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料