扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015MTI双语阅读:中国部分大学的校训

2014-05-20 16:04:31来源:新东方在线编辑整理

  翻译硕士(MTI)考研,要想做好翻译大家必须要有广阔的知识面,针对不同类型,不同行业的翻译规则和技巧都要把握得当,而要了解这些,小编建议大家不妨多阅读,尤其是双语阅读,通过阅读不断积累词汇,积累翻译的技巧和原则。下面新东方在线编辑和大家分享一系列的双语阅读,帮助大家通过阅读来提升自己的翻译水平。

  下面请看2015MTI双语美文阅读:中国部分大学的校训  

  北京大学(创建于1898年):爱国 进步 民主 科学

  Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and Science

  清华大学(始建于1911年):自强不息 厚德载物

  Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Commitment

  武汉大学(前身建于1893年):自强 弘毅 求是 拓新

  Wuhan University (date back to 1893): Improve Yourself, Carry Forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations

  天津大学(创建于1895年):实事求是

  Tianjin University (founded in 1895): Seek Truth from Facts

  浙江大学(创建于1897年):求是创新

  Zhejiang University (founded in 1897): Seek Truth and Be Creative

  山东大学(创建于1901年):气有浩然 学无止境

  Shandong University (founded in 1901): Noble in Spirit; Boundless in Knowledge

  南京大学(创建于1902年):诚朴雄伟 励学敦行

  Nanjing University (founded in 1902): Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely

  北京师范大学(创建于1902年):学为人师 行为世范

  Beijing Normal University (founded in 1902): Learn to be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person

  东南大学(创建于1902年):止于至善

  Southeast University (founded in 1902): Strive for Perfection

  复旦大学(始建于1905年):博学而笃志 切问而近思

  Fudan University (founded as early as 1905): Rich in Knowledge andTenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting withSelf-practice

  暨南大学(创建于1906年):忠信笃敬

  Jinan University (founded in 1906): Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety

  同济大学(创建于1907年):严谨 求实 团结 创新

  Tongji University (founded in 1907): Discipline, Practicality, Unity and Creativity

  南开大学(创建于1919年):允公允能 日新月异

  Nankai University (founded in 1919): Dedication to PublicInterests, Acquisition of All-round Capability, and Aspiration forProgress with Each Day

  哈尔滨工业大学(创建于1920年):规格严格 工夫到家

  Harbin Institute of Technology (founded in 1920): Strict Standard and Sufficient Effort

  厦门大学(创建于1921年):自强不息 止于至善

  Xiamen University (founded in1921): Pursue Excellence, Strive for Perfection

  中山大学(创建于1924年):博学 审问 慎思 明辨 笃行

  Sun Yat-sen University (founded in 1924): Study Extensively,Enquire Accurately, Reflect Carefully, Discriminate Clearly, PractiseEarnestly

  中国人民大学(前身建于1937年):实事求是

  Renmin University of China (date back to 1937): Seek Truth from Facts

  北京理工大学(创建于1939年):团结 勤奋 求实 创新

  Beijing Institute of Technology (founded in 1939): Solidarity, Diligence, Practicality and Creativity

  北京外国语大学(创建于1941年):团结 紧张 严肃 活泼

  Beijing Foreign Studies University (founded in 1941): Be United, Alert, Earnest and Lively

  国防科学技术大学(创建于1953年):奉献 求实

  National University of Defense Technology (founded in 1953): Dedication and Practicality

  中国科学技术大学(创建于1958年):红专并进 理实交融

  University of Science and Technology of China(founded in 1958):Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth withFact

  国立台湾大学(前身建于1927年):敦品 励学 爱国 爱人

  National Tai Wan University (date back to 1927):Cultivate Your Virtue, Advance Your Intellect; Love Your Country and People

  香港理工大学(创建于1937年):开物成务 励学利民

  Hong Kong Polytechnic University (founded in 1937): To Learn and to Apply for the Benefit of Mankind

  翻译不是单纯逐字逐句的同比相译,它需要针对不同的国家、地域、风俗、行业等有不同的规则和译法,而这些都需要大家通过阅读和练习来总结和积累,要提高自己的翻译水平就必须要读、做、积,希望每一位备战翻译硕士的考生都能够认真执行,预祝大家2015年考研成功!

精华推荐:

2015年考研:10个翻译学习网站推荐

2015翻译硕士考研:翻译理论汇编(基本概念)

2015年考研:商务英语翻译(指导+习题)

书籍推荐:(2015)考研英语语法新思维 (2015)考研英语拆分与组合翻译法

课程推荐: 2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班

2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班

2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料