扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》巴西水资源无水可喝

2014-08-21 16:17:52来源:新东方在线编辑整理

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  Water in Brazil

  巴西水资源

  Nor any drop to drink

  无水可喝

  Dry weather and a growing population spellrationing

  干旱的气候和快速增长的人口迫使水资源限量分配

  BRAZIL has the world's biggest reserves of freshwater. That most of it sits in the sparsely populated Amazon has not historically stoppedBrazilians in the drier, more populous south taking it for granted. No longer. Landlords in S?oPaulo, who are wont to hose down pavements with gallons of potable water, have taken tousing brooms instead. Notices in lifts and on the metro implore paulistanos to take shortershowers and re-use coffee mugs.

  巴西拥有世界最大淡水储备量。但这些淡水大多分布在人烟稀少的亚马逊并不能缓解巴西由来已久的干旱问题,以至于大部分南方民众都对干旱习以为常。以前圣保罗的农场主习惯将水管伸到地下抽取成加仑的可用水资源,而现在他们开始使用滴灌技术。该技术电梯和城铁中的告示恳请圣保罗居民缩短冲凉时间,重复使用咖啡杯。

  S?o Paulo state, home to one-fifth of Brazil's population and one-third of its economicactivity, is suffering the worst drought since records began in 1930. Pitiful rainfall and highrates of evaporation in scorching heat have caused the volume of water stored in theCantareira system of reservoirs, which supplies 10m people, to dip below 12% of capacity.This time last year, at the end of what is nominally the wet season, it stood at 64%.

  圣保罗,这一拥有1/5民众以及1/3经济活动的州,正在经历着自1930年以来最严重的干旱。低降水量以及高温带来的高蒸发使得的Cantareira蓄水系统的水位降至12%以下,去年的这个时候,也就是所谓的雨季尾季,其水位达到64%。据悉,改蓄水系统为大约1千万民众供水。

  On April 21st the governor, Geraldo Alckmin, warned that from May consumers will be finedfor increasing their water use. Those who cut consumption are already rewarded withdiscounts on their bills. The city will tap three basins supplying other parts of the state, butsince these reservoirs have also been hit by drought and supply hydropower plants, fears ofblackouts are rising.

  4月21日,州长奥克明警告道自五月开始超额用水将面临罚款,而那些减少用水的可在水费上获得一定折扣。城市会开放3个流域用于支持该州的其他地方,但是由于蓄水池受到干旱的影响,还要满足水力发电产厂的需求,民众对断电的恐慌情绪开始上涨。

  Without a downpour, Sabesp, the state water utility, expects Cantareira's levels to sinkbeneath the pipes which link reservoirs to consumers a week after S?o Paulo hosts theopening game of the football World Cup on June 12th. To tide the city over until rainsresume in November, it is installing kit to pump half of the 400 billion litres of reservesbeneath the pipes, at a cost of 80m reais. The company says this “dead volume”, neverbefore used, is perfectly treatable. Some experts have expressed concerns about itsquality.

  由于降水量不足,自来水公司Sabesp希望Cantareira的水位可以在6月12号世界杯揭幕战的一周之后再下降至管道之下,这些管道与蓄水池相连为民众提供自来水。巴西的雨季通常在11月,在那之前,为了度过干旱他们将花费8000万雷阿尔安装设备用以抽取管道下约2000亿升左右的储备水。该公司称这是最后的储备,之前没有动用过,但该项措施足以缓解干旱。一些专家表示将密切关注该举措的作用。

  Mr Alckmin has not ruled out tightening the spigots. Flow from taps in parts of S?o Paulo hasalready become a trickle, for which Sabesp blames maintenance work. Widespread cutscould hurt the governor's re-election bid in October. Hours after he announced the latestmeasures, a thirsty mob set fire to a bus.

  奥克明并没有取消对供水量的限制。圣保罗的某些地区,打开水龙头已经只有水滴了,Sabesp这是日常维护。广泛地断水可能会给现任政府在10月的连任带来不利影响。在他宣布最新措施的一个小时内,一个暴徒纵火烧公交车以示不满。

  Paulistanos use more water than most Brazilians, but lose less of it to leaks: 35%, comparedwith a national average of 39%. Sabesp, listed on the New York Stock Exchange butmajority-owned by the state government, is a paragon of good governance, says JohnBriscoe, a water expert at Harvard and a former head of the World Bank mission in Brazil.

  与大多数巴西民众相比,圣保罗人用水量更大但渗漏较少,渗漏率约为35%而国家的平均值则为39%。Sabesp虽然已经在纽约证劵交易所上市,但仍由国家控股。水利专家也是前世界银行驻巴西负责人的John Briscoe表示,该公司公司经营良好。

  The problem exposed by the drought is that supply has not kept pace with the risingurban population. Facing a jumble of overlapping municipal, state and federal regulations,investment in storage, distribution and treatment has lagged behind. And not just in S?oPaulo; the national water regulator has warned that 16 projects in the ten biggest cities mustbe completed by 2015 to prevent chronic water shortages over the next decade. So faronly five are finished; work on some has not begun. Short-term measures should keep thewater trickling for now. But the well of temporary solutions will eventually run dry.

  干旱的爆发是因为水供应没跟上城市人口增加的速度。由于各级政府权力划分不清,州与联邦条例混乱的问题,政府在储存分配和处理的支出不足。这不仅仅是圣保罗的问题,国家水管理局警告道位于10个大型城市的16个项目必须在2015年前完成,这些项目旨在在未来的十年中解决长期性缺水问题。到现在为止,只完成了5个项目,一些项目甚至还没有开始。短期措施应使现在有水可用,但这些临时措施只保得了一时,保不了一世。

  词语解释

  1.link to 与…连接, 联系

  It will be helpful when I need to link to them.

  当我想要链接到他们的时候会很有用。

  It's a tough link to break.

  这是种难以割裂的联系。

  2.rule out 宣布…不可能,排除…的可能性

  We don't rule out the possibility that negative trends in the periphery could stabilize.

  我们不排除外围国家的发展趋势从不利走向稳定的可能性。

  Dalrymple clarifies privately that his sources did not rule out an iphone announcement inanother venue besides wwdc.

  同时,道里姆波尔私下里亦进一步解释说,他在苹果的线人并未排除在全球开发人员大会外,苹果在其他场合发布iPhone的可能性。

  3.set fire to 点着…;激起;燃点

  Protesters set fire to government building and burned his likeness in effigy.

  抗议者点燃了政府大楼和卡扎菲的肖像。

  Aboriginal protesters set fire to an australian flag outside the national parliament incanberra.

  澳大利亚土著居民抗议者在堪培拉国家议会外放火焚烧一面澳大利亚国旗。

  4.compare with 与…相比;比得上

  Life isn't fair-don't compare with or be jealous of others.

  生活并不是公平的不要比较也不要嫉妒别人。

  Atheists have precious little to compare with this.

  相比之下,无神论者的资源就少得可怜。

  八月伊始,部分高校2015年考研招生简章已经发布,请广大15年考生关注,预计到8月底9月初,2015年全国硕士研究生招生简章会陆续发布完成,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮助考生及时了解目标院校招生政策及信息。


新东方名师考研课程直播 购买进行中

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料