扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》:劳资关系在美国

2014-08-29 18:00:57来源:新东方在线编辑整理

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  Labour relations in America

  劳资关系在美国

  Boeing bullied

  波音受欺凌

  Unions have the government in their corner

  工会把政府拉入自己的阵营

  AFTER several disruptive and costly strikes in apart of the country where unions are strong, acompany opens a new plant in a region where they are weak.

  在国内一个工会势力很强的地方,在几次极具破坏力且耗资巨大的罢工之后,某公司在工会势力较弱的地方开办了一家新厂。

  The union complains to a government agency, which accuses the company of illegalretaliation against the union.

  工会向一个政府部门投诉,该部门状告公司对工会实行非法报复。

  It seeks to force the company to relocate its new plant back in the heavily unionised region.

  他们争取让公司将新工厂搬回工会势力强盛的地区。

  Is this France, or Venezuela?

  这是在法国,或是在委内瑞拉吗?

  Neither; it is America.

  都不是;这是在美国。

  The firm in question is Boeing, anaircraft maker.

  上述公司是飞机制造厂商波音公司。

  The strikes occurred in Washington state, where closed-shop rules mean that if a workforceopts to unionize,

  罢工发生在华盛顿州,那里的统包规则意味着,如果某公司的全体职工决定成立工会,

  all employees must join the union as a condition of employment.

  则所有职工都必须加入该工会,这是就业条件之一。

  The new plant that America's National Labour Relations Board saw as grounds to charge thefirm with retaliation is in South Carolina,

  美国国家劳工关系局作为起诉公司报复罪的根据的新工厂在南卡罗来纳州,

  where right-to-work rules mean that no worker can be forced to join a union.

  那里的就业权规则意味着,没有任何工人会被迫加入工会。

  The case has often been cited as evidence that President Barack Obama is hostile tobusiness.

  本案经常被人援引,作为巴拉克?奥巴马对企业界抱有敌意的例子。

  So businessfolk should have cheered when, on December 9th, the NLRB decided to drop itscase against Boeing.

  12月9 日,NLRB决定对波音撤诉,企业界人士应该为此欢呼。

  But few did.

  但几乎无人这样做。

  For the NLRB's decision reflects a victory not for common sense, but for strong-arm tactics.

  因为NLRB的决定并非常识的胜利,它反映了强权高压的手段。

  It seems that the NLRB, a legacy of President Franklin Roosevelt's New Deal, chose to dropthe case only after it was asked to by representatives of the International Association ofMachinists, the main Boeing union.

  作为弗兰克林·罗斯福总统新政的遗产,NLRB似乎只是在波音公司的主要工会,国际机械师协会的代表请他们这样做之后才放弃此案的。

  The union told the government agency that it had just struck a lucrative deal with Boeingcovering its workers in Washington state.

  该工会告知政府机构,它已与波音公司达成了一项很合算的协议,该协议与波音公司在华盛顿州的全体工人有关。

  With the deal done, the union no longer needed the government to hold a helpful gun toBoeing's head.

  协议一经达成,工会也就不再需要政府继续帮他们强力威胁波音了。

  Boeing declared victory, but fooled no one.

  波音宣布自己获胜,但这骗不过任何人。

  For this sets a precedent: the federal government's supposedly neutral representatives willthreaten a company with serious harm if it doesn't make concessions to unions.

  因为此案开创了一个先例:如果某公司不对工会做出让步,本应中立的联邦政府代表就会对公司做出具有重大伤害性的威胁。

  That gives firms a powerful incentive never to set foot in union-friendly states in the firstplace.

  这让公司受到强大的诱惑,从开始就绝不涉足工会强势的州。

  Many will doubtless build their factories abroad, where the NLRB's bureaucratic bruiserscan't threaten them.

  许多公司无疑会在国外建厂,NLRB的官僚好斗者们无法在那里威胁它们。

  词语解释

  1.disruptive a.分裂的;破坏性的;制造混乱的

  We should be alert to the potentially disruptiveelements in society.

  我们应该警惕社会上潜在的破坏分子。

  2.accuse v.谴责;控告;指责

  How dare you accuse me of lying!

  你怎敢谴责我说谎!

  3.relocate v.重新装置;再配置

  The board decide to relocate the company in scotland.

  董事会决定将公司迁至英格兰。

  4.aircraft n.飞机

  The wings of the aircraft had iced up.

  机翼上结了一层冰。

  5.employment n.职业;雇用;使用

  I got this job through an employment agency.

  我通过职业介绍所找到了这份工作。

  8月底,很多高校2015年考研招生简章已经发布,请广大15年考生关注,预计到8月底9月初,2015年全国硕士研究生招生简章会陆续发布完成,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮助考生及时了解目标院校招生政策及信息。另有西医综合专业考试


新东方名师考研课程 购买进行中

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料