扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》:日本银行援助欧洲

2014-09-02 16:32:28来源:新东方在线编辑整理

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  apanese banks in Asia;Lending a hand;

  亚洲日本银行;伸出援手;

  Japan's biggest banks help pick up the slack fromretreating Europeans;

  日本大型银行捡起了欧洲人撂下的担子;

  

\

  There are two, potentially overlapping, ways in which Asia's export-driven economies couldsuffer from the euro crisis. One is from the slowdown in trade to Europe. The other is thedrying up of finance, from trade credit to syndicated loans, extended by euro-zone banks.On neither score is Asia as vulnerable as it was after the collapse of Lehman Brothers in2008, argued Iwan Azis of the Asian Development Bank, at The Economist's Bellwetherconference in Tokyo on May 16th. One of the reasons is that Japan's mega-banks havelumbered off their home territory to pick up some of the slack left by the departingEuropeans (see chart).

  欧元危机可能给亚洲的出口导向型经济带来两方面的影响(有可能是相互交叉的):一方面是对欧贸易额减少,另一方面是资金不足,这是欧元区银行延长了贸易信贷和银团贷款的期限导致的。5月16日,在东京举办的经济学家领导人会谈中,亚洲发展银行的lwan Azis认为,尽管如此,亚洲经济却再也不会像2008年雷曼兄弟垮台之后那般脆弱。其中一个原因是,日本的大型银行逐渐跨越本国领域,捡起了打退堂鼓的欧洲人撂下的一些担子。

  This is good news not just for Asia's exporters. It also shows a rare stroke of boldness byJapan's big three, Mitsubishi UFJ Group (MUFG), Sumitomo Mitsui, and Mizuho. After pullingback from lending to Asia following the 1998 financial crisis, and then suffering more than adecade of deleveraging by their deflation-sapped customers at home, they can almost smellthe predicament of their European peers. Ken Takamiya of Nomura Securities says that inAustralia, for instance, the mega-banks' lending has recently overtaken that of BNP Paribasand Société Générale, two retreating French banks. It is the same story elsewhere in Asia, hethinks.

  这不仅仅对亚洲输出国来说是好事,同时,也是日本银行业三巨头——三菱日联金融集团(MUFG)、三井住友银行、瑞穗银行少有的一次大胆出击。自1998年金融危机之时三巨头停止像亚洲放贷,之后又连续遭受十几年通货紧缩国民减债的困境,他们几乎可以嗅到如今的欧洲同行的窘迫。野村证券的Kentakamiya表示,譬如在澳大利亚,日本大型银行的贷款近期已经超过了呈下滑趋势的两家法国银行——法国巴黎银行和法国兴业银行。他认为,在亚洲其他地区也是如此。

  Some of the banks trumpeted their ability to buy discarded European assets abroad, as wellas making fresh loans in Asia, when they released reports on May 15th showing a sharpincrease in profits last fiscal year. These profits largely reflected the sale of big helpings ofJapanese government bonds, but foreign activities help. Mr Takamiya says returns onoverseas assets at MUFG's biggest bank generate about 2.5%, versus less than 1.5% athome.

  这些大型银行中,有些在5月15日的报告中展示其在上一财政年度收益剧增,并吹嘘自己购买废弃欧洲资产及在亚洲发放新鲜贷款的能力。这些收益极大地反映出日本政府公债的重要作用,但外事活动也的确有所帮助。Takamiya先生指出,三菱集团最大的银行拥有的海外资产产生的收益占总收益的2.5%,相比之下,国内资产的收益只有1.5%。

  There are, however, some impediments to growing further in Asia, and especially to catchingup with Western competitors such as HSBC and Citigroup. Firstly, although the mega-bankshave huge deposits—MUFG has the second-biggest stash in the world—they lackmatching-currency funding to make non-yen loans, and are thinking only gingerly aboutspreading branch networks across Asia, analysts say.

  然而,日本大型银行在亚洲的发展道路会遭遇一些阻碍,尤其是想要赶上其西方竞争对手(如汇丰银行和花旗集团)。首先,据有关人士分析,虽然这些大型银行有巨额的存款——MUFG储蓄量为世界第二,但他们缺少货币配对基金来提供非日元贷款;而且对于在亚洲扩展分支网络一事,他们表现得小心翼翼。

  Secondly, their ambitions to be more innovative are modest for now. Rival bankers snortthat Japan's lending is “pure balance-sheet”, meaning they make large syndicated andproject-finance loans that are often long-term and low-margin. They lack the moresophisticated and lucrative cash-management, foreign-exchange and other services ofWestern peers.

  其次,他们革新的雄心壮志仍旧是不温不火。作为其对手的银行业人士嗤之以鼻地表示,日本贷款是“纯粹的资产负债表”,即他们虽然提供大量银团贷款和项目融资贷款,却经常是长期性且低利润的。他们缺少了西方同行拥有的那些更为复杂、更能赢利的现金管理、外汇交易及其他服务。

  Business at home is so lacklustre, however, that they may have little choice but to placebigger bets abroad. And even if prospects for growth in Japan did improve—GDP rose by 1%in the first quarter, beating expectations—the banks would still benefit from diversifying. Soexposed are they to Japanese government bonds that Masaaki Shirakawa, the governor ofthe Bank of Japan, has said the big banks could suffer losses of up to ¥3.5 trillion ($43.5billion) if yields rose by an admittedly lofty one percentage point. That would more than wipeout their combined profit last year.

  但是,国内市场太过乏味,日本大型银行不得不向国外市场押下更大的赌注。尽管日本国内经济增长前景的确有所改善——第一季度的GDP上涨1%,超出预期;但多元化经营仍旧会给他们带来诸多利益。日本政府公债对这些银行的影响过大,日本银行理事Masaaki Shirakawa表示,如果利率真的上涨了1%,这些大型银行将会遭受价值3.5亿日元的巨额损失。这比他们去年利润的总和还要多。

  8月底,很多高校2015年考研招生简章已经发布,请广大15年考生关注,预计到8月底9月初,2015年全国硕士研究生招生简章会陆续发布完成,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮助考生及时了解目标院校招生政策及信息。另有西医综合专业考试


新东方名师考研课程 购买进行中

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料