扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》:合法的免责声明

2014-09-02 16:57:38来源:新东方在线编辑整理

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  Legal disclaimers

  合法的免责声明

  Spare us the e-mail yada-yada

  腾回我们的电邮空间

  Automatic e-mail footers are not justannoying.They are legally useless

  自动附加电子邮件页脚,真让人讨厌,法律上还没啥用呢

  IF THIS e-mail is received in error, notify the sender immediately.

  如果电邮被误收,请马上通知发件人。

  This e-mail does not create an attorney-client relationship.

  电邮没有建立代理-委托的关系。

  Any tax advice in this e-mail is not intended to be used for the purpose of avoidingpenalties under the Internal Revenue Code.

  任何关于电邮的税务咨询不是以避免国内税法处罚为目的。

  Many firms—The Economist included—automatically append these sorts of disclaimers toevery message sent from their e-mail servers, no matter how brief and trivial the messageitself might be.

  无论电邮的信息是多么简短和琐碎,大部分企业都会自动在电邮服务器中的所有邮件中附加各式各样的免责声明。

  E-mail disclaimers are one of the minor nuisances of modern office life, along with firedrills, annual appraisals and colleagues who keep sneezing loudly.

  电邮免责声明是现代办公室生活中的小骚扰之一,其它骚扰则是火警演戏、年度评比和同事大声连续打喷嚏。

  Just think of all the extra waste paper generated when messages containing such waffle areprinted.

  试想想,信息中含有多余的话句,还被打印出来了,多浪费纸张啊。

  They are assumed to be a wise precaution.

  而且,免责声明还被认为是一种明智的预防措施。

  But they are mostly, legally speaking, pointless.

  然而,从法律上说,这些声明大多是没意义的。

  Lawyers and experts on internet policy say no court case has ever turned on the presence orabsence of such an automatic e-mail footer in America, the most litigious of rich countries.

  互联网政策方面的律师和专家们表示,富裕国家中最爱诉讼的美国,也还没有哪个诉案是由这种自动的电邮页脚的存在与否引起的。

  Many disclaimers are, in effect, seeking to impose a contractual obligation unilaterally, andthus are probably unenforceable.

  实际上,大部分免责声明都在争取利用单方契约义务,最终可能导致条款无法执行。

  This is clear in Europe,

  在这方面,欧洲做得非常清晰。

  where a directive from the European Commission tells the courts to strike out anyunreasonable contractual obligation on a consumer if he has not freely negotiated it.

  欧洲委员会向法院下指令,要求严打针对那些不给予消费者自由谈判权利的、不合理的契约义务。

  And a footer stating that nothing in the e-mail should be used to break the law would be of noprotection to a lawyer or financial adviser sending a message that did suggest somethingillegal.

  这些页脚声称电子邮件中没有违法内容;另外,对于律师和财务顾问而言,它们也不会有保障性,也不会发信息告知人们什么是非法的。

  So why are the disclaimers there?

  那么,免责声明是干什么用的?

  Company lawyers often insist on them because they see others using them.

  企业的律师总会坚持使用免责声明,因为他们见其它公司也在使用。

  As with Latin vocabulary and judges’ robes, once something has become a legal habit it has atendency to stick.

  与拉丁词汇和法官的长袍一样,一旦某行为成为一种法律习惯,该行为就会被继续坚持下去。

  Might they at least remind people to behave sensibly?

  至少,这些声明可以让人们理智行动吧?

  Michael Overly, a lawyer for Foley & Lardner in Los Angeles, thinks not:

  洛杉矶富理达律师事务所的律师迈克尔?殴弗利可不这么认为:

  the proliferation of predictable yada-yada at the bottom of messages means that peoplehave long since stopped paying any attention to it.

  那些在邮件信息底部的唠叨条款的扩散,意味着人们早已停止对其关注了。

  词语解释

  1.annoy v.使恼怒;使烦恼

  We can annoy the enemy by raids.

  我们可用袭击骚扰敌人。

  2.notify v.通知;报告

  Please notify us of any change of address.

  地址如有变动,请通知我们。

  3.penalty n.处罚;惩罚

  A penalty clause was written into the contract.

  在合同中写入了一项罚款条款。

  4.nuisance n.讨厌

  He was a boring nuisance! I'm glad to be rid of him.

  他这人真讨厌! 我很庆幸能摆脱他的纠缠。

  5.generate v.产生;发生

  We can't generate enough power for the entire city.

  我们不能为整个城市产生足够的能量。

  8月底,很多高校2015年考研招生简章已经发布,请广大15年考生关注,预计到8月底9月初,2015年全国硕士研究生招生简章会陆续发布完成,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮助考生及时了解目标院校招生政策及信息。另有西医综合专业考试


新东方名师考研课程 购买进行中

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料