扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译每日一句:《孙子兵法》

2015-02-05 16:01:13来源:新东方在线

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

本期主题【《孙子兵法》

  同学们试着翻译下这句吧!

  The Art of Warby Sun Tzu,also called Sun Tzu,is a famous book on the art of War in ancient China, and is the earliest book on the art of war preserved now world as well. After pondering on wars between countries, the author Suu Wu summed up the law of war.Sun Wu emphasized the investigation of situation on both sides in war and he put forward ideas like “Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat” and “Attack him where he is unprepared, and act where he is unexpected.”The Art of War has been translated into many languages,including English,French, Japanese and German. Although the book is on the law of warit can enlighten us on other fields,which earns it a good reputation in the world.

参考翻译

  《孙子兵法》(The Art of War)又称《孙子》(Sun Tzu),是中国古代著名的兵书, 也是世界上现存最早的兵书。其作者孙武对当时各国的战争进行思考并总结战争的规律。孙武强调战争中要对敌我双方的情况调查清楚,提出了“知彼知己,百战不殆”、“攻其无备,出其不意”等思想。《孙子兵法》已被译为英、法、日、德等多种文字。虽然这本书讲的是战争规律,但对其他行业也有启示意义,因此在世界上享有很高的声誉。

  1.思考:可以用词组ponder on或think over表达。

  2.对敌我双方的情况调查清楚:可译为investigation ofsituations on both sides。

  3.提出:可译为put forward或come up with。

  4.知彼知己,百战不殆:可译为Know the enemy andknow yourself, and you can fight a hundred battleswith no danger of defeat。

  5.攻其无备,出其不意:即“在对方没有准备好的时候进攻,在出乎对方意料的 情况下采取行动”,故译为Attack him where he is unprepared, and act where he is unexpected.


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料