扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译训练:"搭配记忆"法(3)

2015-04-27 17:11:11来源:新东方在线

  考研英语复习要注重真题,在记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,让2016考研的考生更深刻地领会"搭配记忆"法。

  【相关真题】

  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.

  【高频考点】

  1.改变我们对于过去的评价:revolutionize our appreciation of the past

  2.除了XKF:in place of XKF

  3.培养了某人:nurture somebody

  4.A和B并存:A stand alongside B

  5.剖析过去社会的多样性:unpick the multiplicity of lost societies

  6.开辟全新领域:whole new realms were opened up

  7.改变了公共历史:transform public history

  8.下层人物和上层人物同样迷人:downstairs became just as fascinating as upstairs

  【翻译练习】

  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.

  ④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.

  结构提示:(as scholars…)作时间状语从句。

  ⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.

  【参考译文】

  ①这是改变我们对于过去的评价的传统思想。②除了Thomas Carlyle,英国还培养出了Christopher Hill, EP Thompson和Eric Hobsbawm。③下层人物的历史和伟人传记并存。

  ④学者们逐渐剖开过去社会的多样性,为我们开辟了理解历史的全新领域,即从性别研究到种族研究到文化研究。

  ⑤这也改变了公共历史:下层人物和上层人物同样迷人。

  "搭配记忆法"对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,日积月累,你会发现效果真的不错!


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料