扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译分类练习: 强调类

2015-05-15 16:08:37来源:网络

要提升英语翻译能力,考生要把握对各类句型的翻译技巧(10种常见句型翻译点拨)在此基础之上,进行集中和高强度练习,相信日积月累,翻译会上升一个水平。下面新东方在线就分享不同类别的句型翻译练习,大家可以多练练。

2016考研英语翻译分类练习:强调类

  1. 正是这场沙尘暴(dust storm)的后果才使人们充分认识到植树的重要性(It…)

  It was the result of the dust storm that made people fully realize the importance of planting trees.

  2. 直到20 世纪后期,中国运动员才以他们在奥运会上的杰出表现让世界对他们刮目相看.(begin to surprise the world)

  It was not until the late twentieth century that Chinese athletes began to surprise the world with their excellent performances at the Olympics.

  3. 我做梦也没有想到会在这次化学竞赛中获一等奖。( Little…)

  Little did I dream of winning the first prize in the chemistry contest this time.

  4. 我们只有从这件事中吸取教训才能避免再犯类似的错误。( Only…)

  Only by learning from this matter can we avoid making similar mistakes again.

  5 . 从来没有一个国家能在这样短的时间内取得这样大的进步( Never…)

  Never has any country made such great progress in such a short time.

  6. 一个人不经历失败几乎体会不到成功的喜悦。( Hardly…)

  Hardly can one feel the happiness of success without experiencing failure.

  7. 学生只有通过一起学习和玩耍,才能学会具有团队精神( team sprit)。( Only…)

  Only by working and playing together can students learn to have team spirit.

  8. 是那些在奥运会上为国争光的运动员为我们树立了学习的榜样。( It...)

  It was these athletes who have won honor for our country at the Olympics

  9 世界上再也没有这样美丽恬静的地方了。( Nowhere……)

  Nowhere else in the world can there be such a quiet, beautiful place.

  10. 昨天发生的事完全应责怪我,而不能怪他。(blame)

  It was not he but I that was to blame for what happened yesterday.



考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料