扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译每日一句:中国选秀

2015-05-15 16:59:37来源:新东方在线

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

  本期主题【中国选秀】

  A draft refers to a procedure during which peoplewho perform well in a certain aspect are pickedout.In ancient China,there were also drafts whichgenerally referred to court drafts.From the year 2004when Super Girl was on,talent show programs beganto come into our sight.Such kind of nearly“zerothreshold”talent show offers everyone an opportunity to become popular.Later,there came MyHero,Super Boy,My Show and The Voice of China.As these talent show programs appeared oneby one,Chinese TV audience hardly had time to rest.Through these talent show programs,manytalented “ordinary people”realized their dreams and stepped on the avenue of stars.

  参考翻译

  选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zero ofthreshold)”的选秀活动让所有人都有机会成为明星。之后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《中国好声音》等等选秀活动一一登场,几乎一刻都没有让中国的电视观众闲着。通过这些选秀活动,很多有才能的 “平民百姓”实现了自己的梦想,走上了星光大道(avenue of stars)。

  1.选秀,指选拔在某方面表现优秀的人:可译为A draftrefers to a procedure during which people whoperform well in a certain aspect are picked out.refer to 意为“指的是”,译文中用增词法,增译出aprocedure“程序”,使得结构更加清晰。

  2.进入我们的视线:可译为come into our sight。

  3.一一登场:可译为appear one by one。

  4.有才能的“平民百姓”:可译为talented“ordinary people”。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料