扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语长难句解析(56)

2015-07-01 13:38:01来源:网络

  Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tool.

  句子主干:Science moves forward;

  其他成分: they say 插入语

  not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved

  techniques and tool.状语;

  难点分析: 难点在于对状语的分析,而其中较麻烦的就是对比较结构的处理:

  not so much...as...

  这个结构我们之前讲过:与其说...不如说...

  这样状语可以翻译为:

  与其说是通过:the insights of great men of genius不如说是因为:more ordinary things like improved

  techniques and tool.

  翻译点拨: 先翻插入语:他们说,

  再翻主干:科学的发展/前进/进步/,但不要翻译为:往前移动;

  最后赋予状语中某些表达具体的中文含义:

  the insights of great men of genius

  伟人和天才的洞察力/远见/真知灼见等

  智慧的伟人的

  天才的伟人的

  以上都可以接受;

  more ordinary things like improved techniques and tool.

  还是先翻定语:像提高的工具和方法/技法/技术/等更为普通的东西;

  也可以是:更为普通的东西像提高的方法/技法/技术/和工具;

  through和because of 相对应因此可以翻译为:通过/源于/由于/因为/

  参考译文: 他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说是由于改进了的技术和工具等更为普通的东西。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料