特惠-26考研冲刺
特惠-27考研课
双证-在职硕士
免联考-同等学力
复试分数线
26复试全面指导
模拟复试面试
26考研-全套真题
26考研估分
保研-路线图
27考研-智能择校
27考研-英语测评
27考研-新大纲对比
热门-计算机择校
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
考研英语阅读提分要多看多练多总结,很多题材都离不开时事新闻,大家平时要多注意阅读一些双语新闻,提升词汇量,拓展知识面。下面新东方在线分享双语新闻阅读,大家暑假复习要多练练。
2016考研双语新闻阅读:纽约禁吃鱼翅
In the narrow aisles of Golden Profit Trading, a storeon Mott Street in Chinatown selling dried seafood and medicinal herbs, shelves are stocked withcrates and glass jars full of ingredients not usually found outside this Manhattan neighborhood.It has dried squid, bird’s nest, abalone and, for the enhancement of energy and virility, seacucumber.
金利商贸(Golden Profit Trading)坐落在曼哈顿唐人街的莫特街上,是一家专营海鲜干货和草药的店铺。在它狭窄的过道里,货架上的板条箱与玻璃罐里放满各种货物,出了曼哈顿这一带就很难找到,比如墨鱼干、燕窝、鲍鱼,还有能够健体壮阳的海参。
Yet one ingredient that regularly sold for at least $100 a pound is missing from the shelves,and has been missing for more than a year: shark fin.
然而这一年来,货架上少了一种以前的常备货物,一种至少要卖100美元一磅(一磅约合0.45公斤——译注)的东西——鱼翅。
In July 2014, New York State banned the possession, sale and distribution of shark fins, thekey ingredient of shark fin soup, which is often served at traditional Chinese weddingbanquets as a status symbol.
2014年7月,纽约州禁止拥有、零售和批发鱼翅,它是鱼翅汤的主料。这道菜往往作为地位的象征,出现在中国传统婚宴上。
Under the law, only fins from non-endangered shark species (spiny dogfish and smoothdogfish), lawfully caught by a licensed commercial fisherman, are exempt from the ban.
根据这项法律,只有持证商业渔夫捕捉的非濒危品种鲨鱼的鱼鳍(白斑角鲨和大星鲨)才合法。
An estimated 73 million sharks are caught each year for their fins, according to the state’sDepartment of Environmental Conservation, with most of them thrown back into open watersto die. This month the conservation agency announced the first successful prosecutionunder the law, when Long Quan Seafood International Trading Corporation in Brooklyn pleadedguilty to felony commercialization of wildlife and paid a $10,000 fine for trafficking in shark fins.Officials seized more than 700 pounds of shark fins.
该州环保厅称,每年大约有7300万头鲨鱼因其鱼鳍遭到捕捉,它们当中大多数被割下鱼鳍后就会被抛入大海等死。本月,该环保厅声称,根据这项法律,已经有了第一起胜诉案例,布鲁克林的龙泉海鲜国际贸易公司承认犯有交易野生动物的重罪,因鱼翅的非法交易而付了一万美元罚款。官方从该公司缴获700多磅鱼翅。
Iris Ho, wildlife program manager for Humane Society International, spoke of the significance ofthe case.
国际人道对待动物协会(Humane Society International)的野生动物项目经理何燕青(Iris Ho)说,此案具有重要意义。
“This prosecution should serve as an effective deterrent for other seafood tradingcompanies in New York and other states, as well as restaurants who could be sourcing illegalshark fins,” Ms. Ho said.
“这项控告对于纽约州及其他州的那些海鲜贸易公司,以及各种通过非法渠道采购鱼翅的餐馆来说,是一个有效的震慑,”何燕青说。
Despite this one case, a year into the ban, very few consumers or restaurants seem to havebeen much affected. Indeed, many Chinese customers, restaurateurs and dried-seafoodvendors have adapted and even happily embraced alternatives to shark fin soup.
尽管该案获得胜诉,但该禁令实施一年来,似乎没有多少消费者或餐厅受到很大影响。大多数中国消费者、餐厅老板和海鲜干货商家适应了这项法律,甚至高兴地接受了鱼翅汤的替代品。
“I think that sea cucumber has a good future,” said Simon Wan, manager of the Jade AsianRestaurant in Flushing, Queens.
“我觉得海参前景不错,”皇后区法拉盛的明都大酒楼(Jade Asian Restaurant)经理温志刚(Simon Wan)说。
As a substitute for shark fin soup at weddings and other formal gatherings, Jade Asian hasturned to serving sea cucumber, which is not a vegetable but an ocean-dwelling animal with along, gelatinous body shaped like a soft-bodied cucumber, which shrinks to a ridged form whendried.
在婚宴和其他正式场合,明都大酒楼使用海参来代替鱼翅汤。海参不是蔬菜,而是一种长长的,身躯呈现胶质的海洋动物,形状有点像软软的黄瓜,风干后收缩成棱状。
Mr. Wan touted the sea cucumber as a nutritious source of energy and virility — and it is lessexpensive than shark fin, he pointed out, in part because it is easier to fish for and takes lesstime to prepare. Sea cucumber is soaked for two to three days, while shark fin requires aboutfour days of preparation.
温志刚对海参大加吹捧,说它营养丰富,能增进活力,还能壮阳,而且比鱼翅便宜不少,部分是因为它容易捕捞,而且做菜前准备的时间也较短——海参只需泡发两三天,鱼翅则需要四天时间准备。
Across the street in Flushing at Mulan Modern Asian Cuisine, George Chu, the restaurant’sexecutive chef, said bird’s nest soup had replaced shark fin soup for their special-eventdinners.
明都大酒楼街对面坐落着木兰(Mulan Modern Asian Cuisine)餐厅,餐厅的行政主厨乔治·朱(George Chu)说,他们在特殊晚宴上用燕窝汤代替鱼翅汤 。
In Hong Kong, bird’s nest soup has usually been seen as more of a dessert soup, Mr. Chu said.To elevate it to the status of shark fin soup, his kitchen combines bird’s nest — which iscrystallized bird saliva from a swiftlet — with seafood soup stock.
乔治说,在香港,燕窝汤通常被视为甜品。为了把它提升到和鱼翅汤同等的地位,他的厨师们把燕窝(是用金丝燕的唾液凝结成的)和海鲜汤一同煮炖。
Mr. Chu added that there was a more immediate benefit to using this alternative: not havingto withstand the fishy stench of the shark fin in his kitchen.
乔治说,使用这种替代品一个更立竿见影的好处是:不用忍受厨房里鱼翅的腥臭了。
“I don’t think shark fins taste good, anyway,” he said.
“反正我也不觉得鱼翅好吃,”他说。
That is not to say that full acceptance of shark fin soup alternatives happened overnight.
但人们也不是一夜之间就完全接受了鱼翅汤的各种替代品。
For one chef at a Chinese seafood restaurant on Eighth Avenue in Sunset Park, Brooklyn, whodid not want to be named because he did not wish to publicly challenge the ban, only sharkfin soup will do.
布鲁克林日落公园第八大道一家中国海鲜餐馆的一位大厨认为,鱼翅汤是不可替代的,他不愿公开挑战这项禁令,所以没有透露姓名。
“This is really and truly a very Chinese tradition,” he said. “Without it, the party is a low-gradeexperience.”
“它是货真价实的中国传统,”他说,“没有它,宴会就不上档次。”
Manfai Ngai, 78, a retired doctor who would routinely pick up a few ounces of dried shark fincartilage from one of several shops along Main Street in Flushing, has rejected alternatives likeimitation shark fin, which in some locations can be bought for $35 a pack.
78岁的退休医生葛曼斐(Manfai Ngai)习惯在法拉盛缅因街的店铺买几盎司干鱼翅,他不喜欢仿鱼翅之类的替代品。在有些地方,这种替代品可以卖到35美元一袋。
“Now they have this artificial kind made from mung bean,” Mr. Ngai said while walking along astretch of stores not far from where he used to buy shark fin. “For myself, I don’t much likeit.”
“现在他们用绿豆做假鱼翅,我一点也不喜欢,”葛曼斐在以前买鱼翅的店铺附近购物时说。
According to Peter How, president of the Asian American Restaurant Association, predictions ofoutraged parents of newlyweds expected to treat wedding guests to shark fin soup wereoverblown.
美国餐饮协会(Asian American Restaurant Association)会长何德兴(Peter How)说,人们本来觉得那些想在子女婚宴上用鱼翅招待宾客的父母会对禁令感到愤怒,这种估计有些夸大了。
If anything, Mr. How said, families have been happy to consider alternatives that carry the samedegree of elegance at a lower price.
他说,现在的家庭其实都很乐于接受那些同样很上档次,但价格会更便宜的替代品。
“Now they don’t bring it up,” Mr. How said, referring to customers’ previous desire for sharkfin.
“现在他们都不提鱼翅了,”谈起消费者们此前对鱼翅的需求时,何德兴说。
La He, who works at Golden Profit in Chinatown, said shark fin was not missed as a sale item.
在唐人街金利商贸工作的何拉(La He,音译)说,他们并不怀念鱼翅。
“It never sold well anyway,” she said this month as she dealt with a customer trying tonegotiate the price of a box of bird’s nest.
“它本来也卖得不怎么好,”这个月,她一边说着,一边在和一位想买盒燕窝的顾客讨价还价。
As Ms. He and other Chinatown seafood vendors noted, shark fin was a hard sell for ordinarycustomers, given its high price.
何拉和唐人街上的其他海鲜商家指出,因为价格昂贵,普通消费者其实很少购买鱼翅。
Though some stores did see a loss.
不过也有些商店怅然若失。
To get rid of stock before the ban took effect, Xie Luomin, manager of the Po Wing Hong FoodMarket in Chinatown, said it sold off its shark fins at discounted prices to restaurants in NewJersey, where the shark fin trade is still legal.
为了在禁令生效之前清空库存,唐人街宝荣行食品市场(Po Wing Hong Food Market)的经理谢罗民(XieLoumin,音译)说,市场按折扣价把库存的鱼翅卖给了新泽西的餐厅,那里的鱼翅贸易依旧是合法的。
At the Hong Kong Supermarket in East Brunswick, N.J., a large yellow sign hanging from theceiling directed shoppers to a corner of the store where shark fin and other premium productswere dispensed from jars behind a counter.
在新泽西州东布朗斯维克的香港超市,一块从天花板上悬挂下来的巨大黄色指示牌告诉购物者,商店角落有鱼翅等高价商品,商店把它们从柜台后面的罐子里拿出来分开摆放。
On a recent Saturday afternoon, a thick bundle of shark fin cartilage sprouted over the rim of alarge glass jar labeled $199.99 a pound.
前不久的一个星期六下午,一大堆装在大玻璃罐里,满满溢出来的鱼翅被标价199.99美元一磅出售。
Shoppers walked by the counter, giving the fins little if any notice.
走到角落的购物者偶尔对它们瞥上一眼。
Aproned clerks from nearby checkout stations took turns going behind the counter for variouserrands and other sales, but no one wanted shark fin that day, they said.
戴着围裙的店员从附近的收银台过来,轮流到柜台后面做各种差事,或者卖点别的东西,他们说,今天没有人买鱼翅。
Wu Jianrong, 52, originally from Guangdong Province in China, has been working in the store’sproduce department for three years, yet he was only peripherally aware that shark fin wassold there.
52岁的吴建荣来自中国广东省,他在这个商店的生产部门工作了三年,但他只是隐约听说店里有鱼翅卖。
“I enjoy it, but I would not buy it myself,” he said in Mandarin.
“我爱吃鱼翅,但我自己不会买,”他用普通话说。
The last time he said he had the soup was over a year ago at a wedding banquet in Brooklyn.
他说,自己上一次吃鱼翅汤是一年前,在布鲁克林参加婚宴的时候。
“It was good, but not something most people can afford,” he said. “Rent comes first.”
“味道是不错,但不是大多数人买得起的,”他说,“还是先付房租要紧。”
【英语阅读资料】这里有↑↑↑
资料下载
2014年-2025年考研历年真题汇总
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研大纲PDF电子版下载-历年(附解析)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2026年考研政数英备考资料zip压缩包
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500打印版(基础必备)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考试模拟题【12套】
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2026年考研专业课知识点总结
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研资料下载地址
发布时间:2023-05-17新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接

目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版


3.24考研复习备考资料大合集

3.24考研复习备考资料:考研大纲

3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题

------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课

北京大学考研真题资料-专业课


以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
2024考研公共课必背知识点汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2013-2023考研历年真题汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇(PDF可打印)
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2024考研专业课知识点总结
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治 内部押题 PDF
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
徐涛:23考研预测六套卷
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政数英冲刺资料最新整理
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
23考研答题卡模板打印版
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研大纲词汇5500PDF电子版
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研历年真题(公共课+专业课)
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语阅读100篇附解析及答案
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研学霸笔记整理(打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2001-2021年考研英语真题答案(可打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语词汇5500(完整版下载)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研政审表模板精选10套
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
历年考研真题及答案 下载
发布时间:2021-12-09扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政审表模板汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
近5年考研英语真题汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研12大学科专业排名汇总
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治复习备考资料【珍藏版】
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语万能模板+必备词汇+范文
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研数学一、二、三历年真题整理
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
添加班主任领资料
添加考研班主任
免费领取考研历年真题等复习干货资料

推荐阅读
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了“考研英语1阅读错几个后的复习计划”,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了“考研英语二阅读篇数及题型分析”,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了“考研英语阅读理解的总结与反思”,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
来源 : 网络 2025-06-13 08:02:00 关键字 : 考研英语阅读理解
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了“提高考研英语一阅读理解的五大策略”,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了“探索考研英语阅读文章的逻辑结构”,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
来源 : 网络 2025-06-12 08:03:00 关键字 : 考研英语阅读
资料下载
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接

目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版


3.24考研复习备考资料大合集

3.24考研复习备考资料:考研大纲

3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题

------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课

北京大学考研真题资料-专业课


以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
阅读排行榜
相关内容