扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译真题每日一句精析(5)

2015-09-30 12:03:59来源:网络

  要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方在线以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

2016考研英语翻译真题每日一句精析(5)

  in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization—with all the far reaching changes in social patterns that followed—was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.

  译文:

  在早期的已经实现工业化的欧洲国家里,其工业化进程以及随之而来的社会结构的深刻变革,持续了大约一个世纪,然而如今一个发展中国家只需要十年左右就能完成同样的过程。

  词汇记忆要点:

  industrialize(industry, industrialization)

  far-reaching

  pattern

  follow

  spread

  spread over

  whereas

  undergo

  or so

  结构和汉译逻辑记忆要点:

  注意介词in的宾语是country,而不是后面的process,好多人会看错。

  with介词后面的宾语是changes,它前面有all the far reaching修饰,后面还有in social patterns和that followed定语从句修饰。翻译的顺序是从后往前。

  spreadover,考虑到上文主语是process,应该翻译为“持续,延续”。

  whereas翻译为“然而”。

  or so跟在数字后面表示“大约,左右”。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料