扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016考研英语翻译真题每日一句精析(25)

2015-10-10 12:21:32来源:网络

  要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方在线以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

2016考研英语翻译真题每日一句精析(25)

  Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world 0.5分 //to produce a unique millennium technology calendar 0.5分 //that gives the latest dates 0.5分//when we can expect hundreds of key breakthroughs anddiscoveries to take place 0.5分.(38 words)

  词汇要点:

  1) millennium //n. 千年,千禧年,一千年

  2) breakthrough //n. 突破

  结构要点:

  1) 主干结构是Pearson has pieced together the work;

  2) to produce…是不定式短语做状语;

  3) that gives…是定语从句,修饰calendar;

  4) 后面的when we…也是定语从句,修饰前面的时间名词dates。

  汉译逻辑要点:

  1) piece together意思是“汇集、搜集、整理”;work本义是“工作”,但是下文有researchers修饰,所以翻译为“研究人员的”“研究成果”最好。

  2) produce本义是“生产、创造”,但是下文的宾语是calendar,翻译为“编制日历,编订日历”为好,或者“发明了一个日历”也行。

  3) that gives…定语从句里面还包含了一个修饰dates的when定语从句,所以逻辑上安排到后面翻译。

  4) when定语从句虽然比较长,但前面thatgives the latest dates这个结构比较短,所以可以把when从句翻译到dates前面。

  5) latest译为“最晚、最迟”合适,是指“重大突破在将来最晚什么时候会出现”。

  完整译文:

  皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料