【86折】26考研
红包
【考研】专业课HOT
26考研
【MBA】管综备考
【申硕】同等学力
【AI】智能择校
计划
【大纲】电子资料
计划
【抢跑】26考研
预备
【在职】提前面试
26考研
【测评】英语|政治
免费
【报录比】查询
免费
【.zip】资料下载
精
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享厦门大学2013年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。
厦门大学2013年翻译硕士考研真题及答案
I. Phrase Translation
新能源汽车: New Energy Vehicles; green car
新型农村合作医疗: New Rural Cooperative Medical Care
广播电视网: broadcasting TV networks; Next Generation Broadcasting network
工伤保险: employment injury insurance; work-related injury insurance; work injury insurance
中国共产党第十八次全国代表大会: the 18th national congress of the communist party of china
学前教育三年行动计划: A three-year action plan for preschool education
纪念辛亥革命100周年大会: commemorate the centennial anniversary of the 1911 Revolution
收入分配制度改革总体方案:master plan for deepening reform of the income distribution system
文化逆差: cultural deficit; Culture Shock
纽约证券交易所: New York Stock Exchange
循环经济: Circular Economy; recycling economy
诺贝尔文学奖: Nobel Prize in Literature
2012 中国上海国际食品安全博览会: International food safety Exhibition 2012 Shanghai, China
中等收入陷阱: middle-income trap
中共中央政治局常务委员会:Central Politburo Standing Committee of the Communist Party of China
Over-the-counter(OTC) drugs:非处方药
Long-term government bonds:长期公债
U.S Treasury Secretary:美国财政部长
easy money policy:宽松的货币政策
dementia:痴呆;智力衰弱;精神错乱;疯狂
the Association of Southeast Asian Nation(ASEAN):东南亚国家联盟(东盟)
Richter scale:里克特震级(测量地震强度的标准);里氏震级
secret ballot:无记名投票
tax evasion and avoidance:偷税避税
Defending champion:卫冕冠军
E111: 欧洲健康保险卡(European Health Insurance Card)
Corporate social responsibility:企业社会责任
Capacity building:能力建设;能力建构
polycrystalline silicon:多晶硅
negotiated bidding:谈判招标
(注:原文以句子形式出现)
II. Passage translation
Section A English to Chinese
1,After more than 30 years of rapid growth, China has reached another turning point in its development path when a second strategic, and no less fundamental, shift is called for. The 12th Five Year Plan provides an excellent start. This report combines its key elements to design a longer-term strategy that extends to 2030. More importantly, it focuses on the “how,” not just the “what.” Six important messages emerge from the analysis:
First, implement structural reforms to strengthen the foundations for a market-based economy by redefining the role of government,reforming and restructuring stateenterprises and banks, developing the privatesector, promoting competition, and deepeningreforms in the land, labor, and financialmarkets. As an economy approaches the technology frontier and exhausts the potential for acquiring and applying technology from abroad, the role of the government and its relationship to markets and the private sector need to change fundamentally. While providing relatively fewer “tangible” public goods and services directly, the government will need to provide more intangiblepublic goods and services like systems,rules, and policies, which increase production efficiency, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties.
Second, accelerate the pace of innovation and create an open innovation system in which competitive pressures encourage Chinese firms to engage in product and process innovation not only through their own research and development but also by participatingin global research and developmentnetworks. China has already introduced a range of initiatives in establishing a research and development infrastructure and is far ahead of most other developing countries. Its priority going forward is to increase the quality of research and development, rather than just quantity. To achieve this, policy makers will need to focus on: increasing the technical and cognitive skills of university graduatesand building a few world-class researchuniversities with strong links to industry; fostering“innovative cities” that bring togetherhigh-quality talent, knowledge networks,dynamic firms, and learning institutions, andallow them to interact without restriction;and increasing the availability of patient riskcapital for start-up private firms.
Third, seize the opportunity to “go green” through a mix of market incentives, regulations,public investments, industrial policy,and institutional development. Encouraging green development and increased efficiency of resource use is expected to not only improve the level of well-being and sustain rapid growth, but also address China’s manifold environmental challenges. The intention is to encourage new investments in a range of low-pollution, energy-and resource-efficient industries that would lead to greener development, spur investments in related upstream and downstream manufacturing and services, and build international competitive advantage in a global sunrise industry. These policies have the potential to succeed, given China’s many advantages—its large market size that will allow rapid scaling up of successful technologies to achieve economies of scale and reduced unit costs, a high investment rate that will permit rapid replacement of old, inefficient, and environmentally damaging capital stock; its growing and dynamic private sectorthat will respond to new signals from government,provided it gets access to adequate levelsof finance.
参考译文:在经历30多年高速增长之后,中国在发展上已经到达另一个转折点,需要再一次进行根本性战略转变。“十二五”规划是一个良好开端。在融汇其主要内容的基础上,本报告提出了直到 2030 年的长期战略。重要的是,本报告着重阐述“如何做”而不仅仅是“做什么”。研究引出了如下六条重要结论。
第一,通过下列措施推进结构性改革以强固市场经济的基础,即重新界定政府职能,改革和重组国有企业与国有银行,发展民营部门,促进竞争,深化土地、劳动力与金融市场改革。随着一个经济体技术接近前沿水平,引进推广国外先进技术的潜力得以释放,政府职能及政府与市场和民营部门的关系,均需进行深刻调整。政府直接提供的有形公共产品和服务相对减少的同时,需要提供更多的诸如制度、规则和政策之类的无形公共产品,以提高生产效率,促进竞争,便利专业化分工,改善资源配置,保护环境,降低风险与不确定性。
第二,加快创新步伐,建立一个开放的创新系统。在这个系统中,竞争压力激励中国企业通过自身研发和参与全球研发网络进行产品与工艺创新。中国已经在建立研发体系方面采取了一系列措施,走在大部分发展中国家前列。未来的优先任务是提高研发质量而不仅仅是数量。为此,决策者需要着力提高大学毕业生技能和认知能力;建设一批与产业紧密联系的世界一流研究型大学;促进“创新型城市”发展,集聚高素质人才、知识网络、充满活力的企业和学习机构,并使这些机构自由互动;提高耐心资本对于新设民营企业的可及性。
第三,通过市场激励、监管、公共投资、产业政策和制度建设等措施,抓住“绿色”机遇。鼓励绿色发展,提高资源利用效率,不仅能提高福利水平和实现持续增长,也有助于应对中国面临的各种环境挑战。这将鼓励一系列低污染、高能源和资源利用效率部门的投资,实现绿色发展,并促进上下游的相关制造业和服务业投资,在全球朝阳产业中构建竞争优势。这些政策有成功潜力,因为中国具备诸多优势。巨大的市场规模有助于快速推广成功技术以实现规模经济、降低单位成本;高投资率能快速更新原有的低效和高污染的资本品;日益增长和充满活力的民营部门如能获得足够融资,将对政策信号做出积极响应。
Section B Chinese to English
关中民俗艺术博物院坐落在秦岭终南山世界地质公园中心地带和隋唐佛教圣地南五台山脚下,东接翠华山,南拥五台山,西邻草堂寺,北瞰长安城,占地493.88亩、规划建筑面积10.8万平方米,计划总投资人民币5.7亿元,是以民俗文化遗产抢救、保护、收藏、研究和展示为主的大型文化旅游项目。整体建筑呈明、清园林风格,气势恢宏,古朴典雅。博物院抢救、保护、珍藏了周秦汉唐以来历代的民俗文化遗产33600多件。形成了民间艺术、关中民居、民俗风情、名人字画四大系列藏品。从不同层面集中地反映了关中地区各族人民在不同历史时期民俗历史风貌,被国内外学者誉为“民族文化的基因仓和标本库”。8600多根精美的拴马桩一起精美的石雕工艺引人注目,极大地丰富了我国民间石刻艺术宝库,被誉为“地上兵马俑”。博物院被列为陕西省“十二五”重大建设项目,被 国家文化部命名为“国家文化产业示范基地”,现为国家4A级旅游景区,一成为陕西独具特色的民俗文化旅游景观。
本文关键字: 翻译硕士考研真题 西安外国语大学考研真题
资料下载
2014年-2024年考研历年真题汇总
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研大纲PDF电子版下载-历年(附解析)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研政数英备考资料zip压缩包
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500打印版(基础必备)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考试模拟题【12套】
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研专业课知识点总结
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研资料下载地址
发布时间:2023-05-17新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
2024考研公共课必背知识点汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2013-2023考研历年真题汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇(PDF可打印)
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2024考研专业课知识点总结
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治 内部押题 PDF
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
徐涛:23考研预测六套卷
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政数英冲刺资料最新整理
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
23考研答题卡模板打印版
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研大纲词汇5500PDF电子版
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研历年真题(公共课+专业课)
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语阅读100篇附解析及答案
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研学霸笔记整理(打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2001-2021年考研英语真题答案(可打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语词汇5500(完整版下载)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研政审表模板精选10套
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
历年考研真题及答案 下载
发布时间:2021-12-09扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政审表模板汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
近5年考研英语真题汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研12大学科专业排名汇总
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治复习备考资料【珍藏版】
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语万能模板+必备词汇+范文
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研数学一、二、三历年真题整理
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
添加班主任领资料
添加考研班主任
免费领取考研历年真题等复习干货资料
推荐阅读
更多>>今天为大家带来2025考研翻译硕士知识总结:大流士改革相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的
今天为大家带来2025考研翻译硕士知识总结:伯罗奔尼撒战争相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分
今天为大家带来2025考研翻译硕士知识总结:迈锡尼文明相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的
今天为大家带来2025考研翻译硕士名词解释整理:斯巴达克起义相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道
今天为大家带来2025考研翻译硕士名词解释整理:马略军事改革相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道
资料下载
更多>>扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
阅读排行榜
相关内容