扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(3)

2015-12-08 15:14:23来源:新东方在线

  新闻热词最能反映一个国家一段时间内的主要事件,在2016考研的紧要关头,在此为大家整理了近段时间内的新闻热点词汇及具体的例句释义,希望可以帮到大家。

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(3)

  向着第1个百年目标迈进

  我国实行全面二孩政策

  全面小康的最后一公里

  中国经济将保持中高速

  养老金将实现全国统筹

  高中贫困生免除学杂费

  十三五之歌爆红互联网

  1. 百年目标

  centenary goal

  请看例句:

  Under the leadership of the Communist Party of China, Chinese people have laid a firm foundation to accomplish the first Centenary Goal of comprehensively building a moderately prosperous society by 2020.

  在中国共产党的领导下,中国人民已为实现第一个"百年目标"——到2020年全面实现小康社会——奠定了坚实的基础。

  "百年目标"用Centenary Goal表示,是党的十八大提出的一项奋斗目标。第一个百年目标(the first Centenary Goal)指到中国共产党成立一百年时,全面建成小康社会(comprehensively build a moderately prosperous society),第二个百年目标(the second Centenary Goal)是指到新中国成立100年时(2049年)建成富强、民主、文明、和谐的社会主义现代化国家(build a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious)。

  26日,党的十八届五中全会(the Fifth Plenum of the 18th Central Committee of the Communist Party of China)在北京召开,研究关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划(the 13th Five-Year Plan)的建议。回首过去五年,尽管国际社会环境复杂,中国在许多领域都取得重大进展,经济稳定增长(stable economic growth),社会和谐稳定(harmonious and stable),改革成果显著,为实现第一个百年计划奠定了坚实的基础(lay a firm foundation)。

  [相关词汇]

  百年纪念 centenary / centennial

  五十周年纪念 semicentennial

  二十周年纪念 vicennial

  十周年纪念 decennial

  2. 全面二孩政策

  universal two-child policy

  请看例句:

  China further relaxed its more than three-decade-old family planning policy, according to a statement issued on Thursday by the Communist Party of China Central Committee. The statement said the country's aging trend would be actively addressed by the universal two-child policy.

  29日,中共中央委员会发布公报称,中国将进一步放开实施了30多年的计划生育政策。公报指出,"全面二孩政策"将有效应对人口老龄化趋势。

  "全面二孩政策"(universal two-child policy)即允许全面实施一对夫妇可生育两个孩子政策。这是继2013年,十八届三中全会决定启动实施"单独二孩"政策(two-child fertility policy for couples where either the husband or the wife is from a single-child family)之后的又一次人口政策调整。

  20世纪70年代末,中国为减缓人口过快增长(slow the population growth rate)推出了计划生育政策(family planning policy)。30多年后,我国人口发展呈现出重大转折性变化。人口总量增长势头明显减弱,老龄化程度不断加深,人口红利(demographic dividend)逐渐消失。十八届五中全会决定全面实施一对夫妇可生育两个孩子政策,积极开展应对人口老龄化(aging of population)行动,促进人口均衡发展(improve the balanced development of population)。

  [相关词汇]

  预产期 due date

  (孕妇)晨吐 morning sickness

  妊娠剧吐症 hyperemesis gravidarum

  准妈妈 expectant mother

  3. 最后一公里

  home stretch

  请看例句:

  China's new five-year plan covers home stretch to a moderately prosperous society.

  我国新的五年计划规划了建成小康社会的"最后一公里"。

  全面建成小康社会,关键就是让我国农村7000万贫困人口(poverty-stricken population)脱贫致富(get rid of poverty and become better off),解决区域性整体贫困(tackle regional poverty)。没有精准脱贫(take targeted measures to help people lift themselves out of poverty),就没有全面小康。

  [相关词汇]

  陷入贫困 fall into poverty

  可支配收入 disposable income

  奢侈品 luxuries

  极度贫困 extreme poverty

  生活标准 standard of living


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料