扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(4)

2015-12-08 15:15:27来源:新东方在线

  新闻热词最能反映一个国家一段时间内的主要事件,在2016考研的紧要关头,在此为大家整理了近段时间内的新闻热点词汇及具体的例句释义,希望可以帮到大家。

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(4)

  1.国产飞机C919总装下线

  2.习马会将在新加坡举行

  3.电影审查标准拟将放宽

  4.广东拟放痛经假引争议

  5.大陆30位套现富豪曝光

  6.沪宠物扰邻或纳入征信

  7.亚马逊开首家实体书店

  8.美国掀起灰发离婚热潮

  1. 总装下线

  roll off final assembly line

  请看例句:

  China's first home-made large passenger aircraft, the C919, has rolled off the final assembly line in Shanghai.

  我国首架国产大型客机C919已在上海总装下线。

  "总装下线"可以用roll off final assembly line表示,总装(final assembly)就是总体装配已经完成,下线就是下了生产线(production line),也就是说已经是成品,不用再生产加工了。

  国际航空界有人用"ABC"来形容三家民用客机制造企业,A是Airbus,也就是空客公司,B是Boeing,即波音公司,C就是指COMAC,也就是中国商用飞机有限责任公司。C919即是"COMAC919"大型客机的代号简称。

  可搭载158-174名乘客的C919单通道客机(single aisle jet)将对空客A320和波音737系列飞机构成竞争。C919预计于2016年首飞(make its maiden flight)。目前国内外用户数量为21家,总订单数达517架。

  [相关词汇]

  军用飞机 military aircraft

  民用飞机 civil aircraft

  商用飞机 commercial aircraft

  货运飞机 cargo plane

  2. 习马会

  Xi-Ma meeting

  请看例句:

  Xi Jinping is scheduled to meet Ma Ying-jeou in Singapore on Saturday to discuss cross-Straits issues.

  习近平和马英九将于7日在新加坡会面,就两岸关系交换意见。

  [习先生见马先生]

  中共中央台湾工作办公室、国务院台湾事务办公室主任张志军在宣布上述消息时称,习近平与马英九会面时将互称"先生"(address each other as "Mr")并共进晚餐。这将是66年来两岸领导人(leaders of the mainland and Taiwan)的首次会面。

  [为什么是新加坡]

  张志军说,综合考虑各种因素,这次两岸领导人会面安排在新加坡举行(be held in Singapore)。新加坡再次见证两岸关系的历史性时刻(historic moment)。1993年4月,首次"汪辜会谈"(即汪道涵和辜振甫)就是在新加坡海皇大厦举行的。

  [习马会(Xi-Ma meeting)谈什么]

  两岸领导人此次会面,将就推进两岸关系和平发展交换意见(exchange views on promoting peaceful development of cross-Strait relations),探讨深化两岸各领域交流合作、增进两岸民众福祉(improve cross-Strait people's welfare)等重大问题。

  [相关词汇]

  坚持九二共识 adhere to the 1992 Consensus

  反对"台独" oppose "Taiwan independence"

  务实交流 pragmatic exchanges

  3. 电影审查

  movie censorship

  请看例句:

  China has drafted the country's first film law, which would ease the movie censorship process and be intended to boost movie production in the world's second biggest movie market.

  我国已拟出首部电影法草案,拟简化电影审查流程,以促进电影产业的发展。中国已经是世界第二大电影市场。

  "电影审查"可用movie censorship表示。Censorship是动词censor(检查)的名词形式。根据草案,针对一般题材电影剧本(screenplays with nonsensitive themes)的审查(censorship)将被取消,改为将电影剧本梗概(storylines)向国务院或省(区、市)电影主管部门备案。涉及宗教、民族、外交等特殊题材的电影剧本(special themed scripts)则仍需审查。

  《电影产业促进法》素被称为"中国电影第一法",早在2003年就已启动起草。2011年12月,《电影产业促进法》征求意见稿发布,面向社会征求意见(solicit public opinions)。2015年9月,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,会议审议并通过了《电影产业促进法》(草案)。

  2015年10月30日,全国人大常委会(the Standing Committee of the National People's Congress)首次审议《电影产业促进法》(草案)。审议通过后,电影审查制度将由国务院条例(regulation)上升为法律(law)。对比2011年的征求意见稿,初审稿进一步降低了市场准入门槛(barriers to entry),"偷漏瞒报票房"(box office fraud)的罚款幅度大幅提高。

  [相关词汇]

  大片 blockbuster

  独立电影 independent (indie) film

  特效 special effects

  催泪弹 tear-jerker

  情感起伏大 emotional roller-coaster

  电影原声 soundtrack

  首映式 premiere

  电影节 film festival

  4. 痛经假

  menstrual leave

  请看例句:

  The Guangdong government is planning legislation requiring employers to offer paid menstrual leaves to female employees who suffer painful periods.

  广东将推出新规,要求用人单位允许女职工休带薪"痛经假"。

  相关草案规定,经医疗机构证明患有重度痛经(serious pains during periods)而不能工作的女职工,用人单位应当在其经期给予1天的带薪休息(give a one-day paid leave)。这样的医疗证明(medical certificate)只要开过一次,在此后的半年内就都有效(valid within six months)。

  虽然很多人认为痛经假(menstrual leave)人性化。但有专家表示,如果没有补贴和惩罚措施(without subsidies and penalties),这种法规很难具体实施,可能导致用人单位性别歧视(gender discrimination),再加之即将放开二胎,用人单位恐怕不得不重新考量雇佣女员工的成本(recalculate the costs of hiring females)。

  [相关词汇]

  经期 menstrual period

  病假sick leave

  产假 maternity leave

  带薪假 paid leave


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料