扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(6)

2015-12-08 15:29:07来源:新东方在线

  新闻热词最能反映一个国家一段时间内的主要事件,在2016考研的紧要关头,在此为大家整理了近段时间内的新闻热点词汇及具体的例句释义,希望可以帮到大家。

2016翻译硕士考研冲刺:新闻热词总结(6)

  1. 巴黎恐袭主谋确认身亡

  2. APEC领导人穿巴隆他加禄

  3. 马云APEC会场推销eWTO

  4. 国足憾平出线希望渺茫

  5. 快递公司泄密将被重罚

  6. 二孩政策致精子库紧张

  7. 我国力推绿色生活方式

  8. 盖茨基金会推环保厕所

  1. 巴黎恐袭

  Paris terror attacks

  请看例句:

  The suspected mastermind of the Paris terror attacks was killed in a police raid in a suburb of the French capital on Wednesday, the office of Paris Prosecutor said in a statement on Thursday.

  巴黎检察官办公室19日发表声明称,巴黎系列恐袭幕后主使嫌犯已于18日在警方突袭巴黎郊区行动中丧命。

  巴黎恐袭共造成129人死亡、300多人受伤。"伊斯兰国"极端组织已经宣称对巴黎恐袭负责(claim responsibility for the attacks),并称这是为了报复(in retaliation for)法国空袭"伊斯兰国"领土、侮辱先知穆罕默德。现年28岁的阿卜杜勒-哈米德是摩洛哥裔比利时人(Moroccan-origin Belgian national),他被认为是13日巴黎恐怖袭击的主谋(mastermind)。法国方面经过指纹比对(after comparing fingerprints)证实,阿卜杜勒-哈米德已在警方突击行动中丧命,"我们在建筑物中发现布满弹孔的(riddled with bullets)尸体就是他"。法方表示还不清楚他是被警方击毙(be killed in police gunfire),还是引爆炸弹自杀身亡(blow himself up),还是被公寓内女同谋引爆的炸弹炸死的(die in a suicide blast triggered by a woman in the apartment)。

  上月在埃及坠毁的俄客机也确认遭恐怖分子袭击,"伊斯兰国"也宣称对该起事件负责。俄方已经宣布,对提供线索者悬赏5000万美元(offer $50m in rewards for information)。近日,法俄在叙利亚对"伊斯兰国"自诩的"首都"(so-called caliphate)拉卡发动了持续3日的空袭行动,击毙至少33名恐怖分子。而对于"伊斯兰国"残杀中国人质事件,国家主席习近平表示,中国强烈谴责(strongly condemn)"伊斯兰国"极端组织残杀中国公民这一暴行(the ruthless murder of a Chinese man held hostage by the Islamic State extremist group),并表示恐怖主义是人类的公敌(terrorism is the common enemy of mankind)。

  [相关词汇]

  圣战分子 jihadist

  武装分子 militant

  极端分子 extremist

  反恐 counter-terrorism

  屠杀 massacre/slaughter

  2. 巴隆他加禄

  Barong Tagalog

  请看例句:

  The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) leaders donned the Philippines' national costume Barong Tagalog for the family photo shooting on Wednesday.

  18日,APEC领导人身着菲律宾传统服装"巴隆他加禄"拍摄全家福。

  自从1994年印尼总统苏哈托(Haji Mohammad Suharto)为每位参加会议的领导人"量体裁衣"后,由东道主向与会领导人提供统一样式、具有本地特色的传统服装(traditional costumes),便成为APEC领导人非正式会议一条不成文的规定。

  "巴隆他加禄"是一种丝质紧身衬衣,长可及臀,领口如同一般可以扎领带的衬衫,长袖(long-sleeved),袖口如同西服上装。前领口直到下襟两侧,都有抽丝镂空图案,花纹各异,颇为大方。"巴隆他加禄"的布料很特殊,是由半透明薄绸(semi-sheer)和菠萝纤维(pineapple fiber)制成,然后在布料上绣花,布质与绣功决定它的价钱,出名产地为中部的阿克兰省(Aklan),当地乡村几乎家家户户种菠萝,从菠萝叶刮出纤维(fiber)以后,用特殊方法结成长线才能织成布。

  往届APEC峰会领导人们的"全家福"着装可谓五花八门,从墨西哥颜色鲜艳的婚礼衬衫(brightly-colored wedding shirts)到加拿大的皮质飞行员夹克(leather bomber jackets),还有印度尼西亚的蜡染衬衫(Batik-print shirts)。

  今年APEC领导人所穿的菲国国服由该国设计师卡布拉尔(Paul Cabral)亲手裁制,他用4个月时间为21位与会领导人量身定制了符合该国家和地区传统的服装(traditional barong shirt)。例如,美国总统奥巴马身材高大(tall frame),衣服上会装点美国建筑物(American architecture);中国国家主席习近平的服装上有高高的竹子和竹叶飘落(tall bamboo with cascading leaves)的图样,日本首相安倍晋三的有樱花刺锈,文莱苏丹的则有穆斯林风(Muslim style)。

  [相关词汇]

  亚太经合组织 Asia-Pacific Economic Cooperation

  成员经济体 member economies

  全家福 family photo

  部长会议 Ministerial Meeting

  高官会 Senior Officials' Meeting

  3. 电子世贸组织

  e-World Trade Organization(eWTO)

  请看例句:

  Alibaba founder Jack Ma says the world needs "eWTO," a new global trade agreement to help small businesses and developing countries in the era of online commerce.

  阿里巴巴创始人马云表示,电子商务时代呼唤建立"电子世贸组织"——一种新型的全球贸易协定,来帮助小企业和发展中国家谋利。

  eWTO全称为e-World Trade Organization(电子世贸组织),是马云的一个设想。他表示,在上个世纪,世贸组织(WTO)发挥了很重大的作用,让许多大企业把生意做到了全世界。如今,互联网可以帮助中小企业将产品卖到五湖四海。马云在APEC工商领导人峰会上发表演讲称:"15年来,我们一直在中国建立支付(payment)、物流(logistics)、电子商务平台(e-business platform)和跨境平台(cross-border platform),我们希望在全球也搭建这样一个电子商务平台,我们称之为eWTO。"

  马云强调,他关注如何用科技帮助更多的人,帮助更多世界上的中小企业(small and medium-sized enterprises)。他指出,贸易是一种自由,贸易不应该被用来作为对抗其他国家的工具(Trade is a freedom. Trade should not be used as a tool against other nations)。

  [相关词汇]

  电子商务 electronic commerce

  电子业务(电子商务) e-business

  电商 online retailer

  企业-企业 B2B(Business to Business)

  企业-消费者 B2C(Business to Customer)

  消费者-企业 C2B(Customer to Business)

  消费者-消费者 C2C(Customer to Customer)

  4. 出线

  enter the next round

  请看例句:

  In a qualification match for 2018 FIFA Russia World Cup on Tuesday evening, Team China drew with Team Hong Kong of China in a goalless match. China is left with a slim hope of entering the next round.

  在17日晚进行的2018年俄罗斯世界杯亚洲区预选赛中,中国队0比0战平中国香港队,出线希望渺茫。

  当天比赛,国足的射门数次击中门柱横梁(hit the woodwork and posts for several times),于大宝的一次有争议射门(a controversial goal)也未被裁判确认有效。从数据统计上看,国足上半场比赛控球(take possession of the ball)率高达70%,但只获得了2个角球(corner kick)机会,射门有5次(five shots)。

  根据本届世界杯亚洲区预选赛规则(according to the rules of World Cup Qualifiers Asian section),40强赛8个小组的小组第一(team with most points in the eight groups)与4个成绩最好的小组第二(along with four runners-up with better results)将晋级(be qualified for)12强赛。

  在体育比赛中,运动员、运动队在小组赛(group stage)结束后进入下一轮称为出线(enter the next round)。

  [相关词汇]

  预选赛 qualification match/qualifier

  守门员 goalkeeper

  门线 goal line

  罚球区 penalty area

  加时赛 play-off


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料