扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2017翻译硕士考研:”四海“翻译选读

2016-02-02 11:53:52来源:网络

  翻译硕士考研复习要不断积累,从汉语百科到各类翻译词汇,下面新东方在线要分享的中华思想文化术语——”四海“的有关内容及翻译,2017考生可以拓展了解。

2017翻译硕士考研:”四海“翻译选读

  四海(sìhǎi)

  全国各地或世界各地。古人认为中国的疆域四面环海,各依方位称“东海”“南海”“西海”和“北海”,合称“四海”。它蕴含着远古中国人关于中国和世界的地理图景:“九州”居“天下”之中,“天下”由“九州”及其周边“四海”组成,中国是“海内”,外国则是“海外”。在古人那里,“四海”大多统指天下,并不确指某个海域,有时用来指陆地四周的海,有时又指“四海”所环绕的陆地。

  Four Seas

  Four Seas refer to the territory of China or the entire world. The ancient Chinese believed that China was a land surrounded by Four Seas – the East, West, North, and South seas. The term suggests what the ancient Chinese conceived to be the map of China and the world: Nine zhou (regions) were located at the center of tianxia (all under heaven). Tianxia consisted of nine zhou and its surrounding Four Seas. China was within the Four Seas, while foreign lands were outside the Four Seas. In ancient China, Four Seas referred to all under heaven in most cases, and did not denote a specific body of water. Therefore, the term was used sometimes to mean the seas surrounding the land, and sometimes to specify the land surrounded by the Four Seas.

  ********************************************

  【引例】

  君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。(《论语•颜渊》)

  A man of virtue always does things conscientiously without making any mistakes and treats people respectfully and appropriately. Then all within the Four Seas will be his brothers. (The Analects)


本文关键字: 翻译硕士考研 2017考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料