扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2017翻译硕士考研:散文翻译100句(2)

2016-04-28 16:55:18来源:网络

  相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语言点精要的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。

2017翻译硕士考研:散文翻译100句(2)

  26. … is a household name all over the country. ……是家喻户晓/名遍全国的。

  27. … is always on the lips because … 把…天天挂在嘴上,因为…

  28. What’s the use of being … ……又有什么用/有什么必要呢?

  29. Uttered intermittently. 断断续续地说

  30. Never calculating or particular about personal gains and losses. 不计较个人得失

  31. Honor … with a posthumous reverent … 追授…一个…的谥号/称号

  32. Become more and more … with the passing of time. 随着时间的流逝变得越来越……/越久越……

  33. Never give up the pursuit of … 不要放弃… / 不要放弃对…的追求

  34. Out of sheer necessity. 仅仅为了需要 / 纯粹因为需要

  35. Be free to follow your own bent. 可以依自己的喜好去… / 自由自在地去追求自己的喜好

  36. Be in the prime of life. 正当盛年 / 年富力强

  37. … will soon be gone never to return. 一去不复返。

  38. Be in one’s declining years. 风烛残年 / 精力衰微之时

  39. As a means of subsistence. 作为生计 / 为了吃饭 / 作为谋生的手段

  40. Remedy the situation by … 用……来补救

  41. Come up against the urgent problem of … ……问题急需解决

  42. How can one manage to … while … 人怎么能在…的同时还…呢?

  43. Cut down on food and clothing and do everything possible to … 节衣缩食想尽办法去……

  44. Time is no object. 时间不是问题。

  45. … will be quite enough to make … a … …足够让一个…成为…了

  46. The choice lies with you. 选择权在你们手里。

  47. Henrik Ibsen says, “it is your supreme duty to cast yourself into a useful implement.”

  你最大的责任是把你这块材料铸造成器。

  48. Forsake … , and you will ruin yourself. 抛弃…, 你便毁了你自己。

  49. To go into scholarship, to engage in learning. 做学问

  50. the only things of some value under my roof, if any, are …在我屋子里唯一贵重的东西就是…

本文关键字: 翻译硕士 2017考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料