扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2017考研英语翻译每日一句:风筝

2016-05-27 16:37:18来源:网络

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

  本期主题【风筝

  Ancient people invented kites mainly tocommemorate deceased relatives and friends. It isthought that flying a kite can convey love andaffection to the dead. In the late Tang Dynasty,someone added strings to kites. When windblew,those kites would sound like guzheng, thus earning the name of “fengzheng”. Weifang iscalled the “Home of Kites”. It has a long history of making kites,and kites made here are well-crafted, beautifully shaped, smooth when flying and easy to fly away. Every year,WeifangInternational Kite Festival is held during 20th-25th April,attracting lots of experts onkites,fans and visitors from home and abroad to view kites and compete with each other inflying kites.

  参考翻译:

  古人发明风筝主要是为了怀念已故的亲友,他们认为放风筝可以将情意寄托于风筝之上,传送给逝者。唐代晚期,因为有人在风筝上加了琴弦(strings),风一吹就发出像古筝那样的声音,于是就有了“风筝”的叫法。潍坊被称作 “世界风筝之都”,该地的风筝历史悠久,做工精巧,造型优美,放飞平稳,易于起飞。潍坊国际风筝节每年四月二十日至二十五日在潍坊举行,吸引着大批中外风筝专家、爱好者及游人前来观赏和竞技。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料