扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2017考研英语翻译每日一句:吹糖人

2016-06-12 11:39:04来源:网络

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

  本期主题【吹糖人

  As a truditional Chinese folk art, the Sugar FigureBlowing Art have a long history. But it is graduallydisappearing in the process of economic developmentin China. It is said that this folk drt was formed inthe Song Dynasty; at that time it wan called operacandy. The Sugar Figure Blowing Art uses sugar as its basic material, and the artists have theirown ways to boil sugar and blow it into various figures. Artists heat up sugar to propertemperature, then pull some syrup and knead it to a ball. Then they make different shapes byusing different skills and paint bright colors on the figures. This art is really a combination ofhand, eye, heart, breath, and the timing of temperature skill.If there is one skill you couldn’tperform well, the whole procedure will be a failure.

  参考翻译:

  作为中国传统的民间艺术,吹糖人(Sugar Figure BlowingArt)历史悠久,然而 随着中国经济的发展,这一艺术正渐渐消失。据说这一民间艺术始于宋朝,当时被称为戏剧糖果(operacandy)。吹糖人以糖作为基本材料,糖人艺人用自己的方法熬糖,然后吹成各种人物。艺人先把糖加热到适当的温度,然后拉一些糖稀(syrup)捏成一团,再用各种技巧做出不同的形状,并涂上鲜艳的颜色。这种艺术是手、眼、心、 呼吸和一定温度所需时间控制的真正结合。一项技术不过关,整个过程都会失败。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料