扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2017考研英语翻译每日一句:中国民间艺术

2016-06-12 11:58:34来源:网络

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

  本期主题【中国民间艺术

  Chinese folk art and Chinese philosophy are unifiedin the belief that yin-yang produces all living thingsin the world. Originated in Chinese primitivesociety, this was the philosophical explanation ofhuman's perception of life. Chinese ancestorsphilosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures fromafar”,which is essential to the understanding of the primitive art to the folk art of the nation.To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human.From birth, a person's first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitivesociety to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspectsof social life and the national culture of Chinese society.Chinese folk art reflects all of the basicphilosophical concepts.

  参考翻译:

  中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不 可少。人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要 本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料