扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2018考研英语翻译语法讲解:状语从句(2)

2017-01-23 14:29:24来源:网络

  第二种:将状语从句翻译到所修饰的句子之后。

  And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder——kitchen rage .(2001年)

  在上面举例说明部分,已经提到本句核心结构由so ... that ...架构,that引导的是结果状语从句,由于汉语中的结果状语从句也是位于所修饰的句子之后,因此,可以直接按原文顺序,翻译到后面。以下是参考译文:

  家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料