扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2018考研英语双语阅读:英国高校引进中国美食

2017-06-15 16:42:32来源:新东方在线

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  Better Chinese food for UK universities

  告别炸鱼和薯条:英国高校引进中国美食!

  Chinese students in the UK will soon be able to enjoy a much more authentic taste of home.

  在英国学习的中国学生很快就能够品尝到更地道的家乡味道了。

  That’s because The University Caterers Organisation (TUCO) has enlisted the help of Michelin-starred chef, Chinese cuisine expert and Head of Catering at St John’s College, Cambridge, Bill Brogan.

  这是因为英国大学餐饮机构已经获得了米其林星级大厨、中国美食专家、剑桥圣约翰大学餐饮主管比尔·布罗根的帮助。

  Mr. Brogan and his team have complied ’TUCO’s guide to authentic Chinese cuisine,’ a publication which includes 23 recipes for Chinese dishes that can be prepared for students in university kitchens.

  布罗根和他的团队遵照大学餐饮机构“地道中国菜”的指南,创作一份可以在大学厨房里完成的中国菜谱,共计23道中国美食。

  In writing the guide, Mr. Brogan (who has a Chinese wife) toured China with his colleagues and visited Chinese university kitchens for inspiration.

  在创作这份指南的时候,布罗根(他有一名中国妻子)及其同事参观了中国大学的厨房以此来寻找灵感。

  The news comes just days after we reported that UK universities are increasingly reliant on Chinese students.

  而在此新闻之前几天,本报曾经报道英国大学越来越依赖中国学生。

  That report was based on analysis of applications for UK student visas, and showed that over a third of all such visas issued over the last year were to Chinese students.

  该报告基于对英国学生签证申请的分析,显示去年该签证超过三分之一全是签发给中国学生。

  British food is not popular with all Chinese students, with many preferring currently to cook meals for themselves rather than eat at university.

  英国食物并不受中国学生的欢迎,许多人宁愿自己下厨也不愿在大学就餐。

  Hopefully the new guide can help encourage them back to dining halls, and give us all a better taste of China!

  希望这份指南有助于让他们重返大学餐桌,为我们呈上更好的中国味道。

  【2分钟8道题 为你推荐最合适的院校和专业!】

本文关键字: 考研英语阅读 2018考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料