扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

1995年考研英语翻译真题及答案

2017-08-11 14:31:59来源:网络

  考研英语翻译题分值10分,其规定是,能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。一般来说,考研英语翻译主要是长句和短句的翻译,难度一般较大,不过如果我们能够掌握足够的技巧就会事半功倍的效果。下面新东方在线考研整理历年考研英语翻译真题及参考答案,同学们可以参考复习!

  1995年考研英语翻译真题及答案

  Section IV English-Chinese Translation

  Directions:

  Read the following passage carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation must be written neatly on ANSWER SHEET 2. (15 points)

  The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting, classifying, assigning, or promoting students, employees, and military personnel have been the target of recent attacks in books, magazines, the daily press, and even in Congress. 1) The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users. The tests themselves are merely tools, with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable, meaningless, or even misleading depends partly upon the tool itself but largely upon the user.

  All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades, research productivity, sales records, or whatever is appropriate. 2) How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.

  Standardized tests should be considered in this context. They provide a quick, objective method of getting some kinds of information about what a person learned, the skills he has developed, or the kind of person he is. The information so obtained has, qualitatively, the same advantages and shortcomings as other kinds of information. 3) Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.

  4) In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted cannot be well defined. Properly used, they provide a rapid means of getting comparable information about many people. Sometimes they identify students whose high potential has not been previously recognized, but there are many things they do not do. 5) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

  答案解析

  Section IV: English-Chinese Translation (15 points)

  1. 把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。

  2. 这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。

  3. 因此,在某一特定情况下,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是两者同时使用,须凭有关相对效度的经验依据而定,也取决于诸如费用和有无来源等因素。

  4. 一般地说,当所要测定的特征能很精确地界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。

  5. 例如,测试并不弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料