扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2018考研英语双语阅读:九九重阳节

2017-10-30 17:24:16来源:网络

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  The Double Ninth Festival this Saturday

  九九重阳,你怎么过?

  On the lunar calendar, Saturday is the ninth day of the ninth month, and a folk holiday in China: the Double Ninth Festival.

  阴历中,这个周六是九月初九,在中国也是一个民间节日:九九重阳节。

  Also referred to as the Chongyang Festival, the celebration has roots that stretch back centuries.

  它也被称为重阳节,庆祝这一节日的原因可追溯至数世纪之前。

  One legend tells of a hero who defeated a disease-spreading river demon with the help of chrysanthemum wine and dogwood.

  其中的一则传说,讲述了一名英雄借助菊花酒和茱萸,打败了散播疾病的河中瘟魔的故事。

  Mountain-climbing, chrysanthemums and dogwood displays are still a tradition on the day, which has a focus on good health and longevity.

  登山、赏菊和佩戴茱萸仍是这一天的传统,寓意为健康长寿。

  Japan, which adopted the Gregorian calendar in 1872, honors the holiday on the ninth day of September, the ninth month.

  于1872年就使用公历的日本则在一年中九月的第九天庆祝这一节日。

  A common link is the chrysanthemum, a flower native to China but that has long been celebrated in Japan. (The country’s royal family is metaphorically referred to as the Chrysanthemum Throne.)

  这个节日一个常见的相关事物是菊花,它源自中国,长期为日本人民所喜爱(该国的皇室被喻为“菊花宝座”)。

  A Times article in 1958 described a centuries-old festival dedicated to the flower: “The ancient court fete became the heritage of lords and nobles. Attired in gorgeous robes, and well provided with sake, they composed poems in honor of the chrysanthemums’ beauty.”

  1958年的一篇时报文章如此形容这一数千年来以菊花为主的节日:“古代的宫廷祭祀成为了王公贵族的传统。他们身着华袍,畅饮清酒,赋诗颂菊。”

  来源:纽约时报

本文关键字: 考研英语阅读 2018考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料