扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2018考研英语双语阅读:宠物不想养了怎么办?

2017-11-14 14:47:58来源:网络

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  Swiss zoos are accepting unwanted pet ’donations’ and FEEDING them to tigers and other carnivores

  宠物不想养了怎么办?瑞典人直接送动物园喂老虎

  Swiss zoos are reportedly accepting unwanted pets which are killed and then fed to large carnivores such as tigers.

  据报道,瑞士动物园接受被抛弃的宠物,将它们杀死后投喂给老虎等大型食肉动物。

  At the Zurich Zoo, rabbits, guinea pigs and rats are given to the carnivores to eat, according to Swiss local media.

  据瑞士当地媒体报道,苏黎世动物园将兔子、天竺鼠、老鼠当做肉食动物的口粮。

  Zoo director Alex Ruebel, who revealed this happens around six times a year, said: ’The guinea pigs or rabbits are killed by a veterinarian, then fed to the tigers, lions and snow leopards.’

  动物园园长艾利克斯.鲁培尔透露,这种事情每年都会发生6次左右,“先由兽医将豚鼠或兔子杀死,然后喂给老虎、狮子或雪豹”。

  The zoo director also said that mice are given to the zoo’s owls. Other animals such as dogs are however denied by the zoo.

  鲁培尔还表示,动物园会把老鼠喂给猫头鹰,但拒绝狗狗等其他动物。

  According to Ruebel, the pets are not cut up into pieces but are fed in their entirety to the zoo’s carnivores.

  据鲁培尔介绍,这些宠物不会被切碎,而是整只投喂给园内的肉食动物。

  He said: ’The reason for this is that we want to show what is natural. And carnivores eat meat together with the entrails.’

  他说:“因为我们想按照自然的方式去做这件事,肉食动物们会将肉和内脏一起吃下。”

  Ruebel said that some desperate pet owners even smuggle their pet inside the zoo where they release them inside an indoor rain forest.

  鲁培尔称,一些绝望的宠物主人甚至会将他们的宠物偷偷带进园内,将它们放进室内热带雨林中。

  However, not all Swiss zoos accept pets.

  然而,并不是所有的瑞士动物园都接受宠物。

  Spokesman Valentin Kressler of the Basel Zoo said: ’We do not accept such animals, as we do not know their health status.’

  巴塞尔动物园的发言人瓦伦汀.克勒斯来尔称:“我们不接受这样的动物,因为我们不清楚其健康状况。”

  Swiss animal protection NGOs are shocked by the number of pets being offered to zoos.

  动物园接受宠物的数量让瑞士民间动物保护组织感到震惊。

  Helen Sandmeier of Swiss Animal Protection said: ’It is not possible that one accepts the death of their pet.’

  瑞士动物保护组织的海伦.桑德梅尔表示:“一个人不可能让自己的宠物去死。”

  Sandmeier said that when buying a pet, you automatically take on the responsibility of caring for the animal, which includes giving it a good new place when someone can no longer take care of it.

  桑德梅尔称,当你购买宠物时,就自动承担起照顾它的责任,这其中就包括当你不能再照料它时,再给它找一个舒适的新家。

  Antoine Goetschel, founder of Global Animal Law, also blasted the ’predominant throwaway mentality’ of many pet owners.

  《全球动物法》奠基人安东尼.哥切尔也炮轰许多宠物主人“不负责任的心态”。

  However, both Goetschel and Sandmeier showed some understanding for the zoos.

  然而,哥切尔和桑德梅尔都对动物园的做法表示理解。

  Goetschel said: ’If they would openly offer the acceptance of pets, they would become a shelter for unwanted pets.’

  哥切尔称:“如果动物园公开接受宠物,它们就会成为被遗弃宠物的收容所。”

  来源:每日邮报

本文关键字: 考研英语阅读 2018考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料