扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2019MTI考研:翻译硕士常考政治词汇

2018-09-02 11:50:08来源:网络

  以下是新东方在线为大家整理的“2019MTI考研:翻硕常考政治词汇”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  专有名词是相对于普通名词而言的,一般表示“独一 无二”的对象,即所指对象单一、固定。专有名词基本上包括人名、地名、节日名称、机构名称、报刊杂志、书名、电影名、商标名称等。正因为专有名词是固定、约定俗成的,所以在翻译专有名词时不能闭门造车,而应当借鉴前人的翻译成果,保证翻译的正确性,不至于出现张冠李戴的情况。专有名词的翻译面广、量大,各行各业的译员都会经常碰到。所以,各个高校在翻译科目上都会考察专有名词的翻译。

  专业名词的选择话题较为广泛,今天先给你大家总结一下政治方面常考的专业词汇:

  1. 科学发展观 the Outlook of Scientific Development

  2. 倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order

  3. 以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit

  4. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination

  5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity

  6. 新能源观 new thinking on energy development

  7. 弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity

  8. 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works

  9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world./What's unique for a nation is also precious for the world./When you are unique, the world comes to you.

  10.文化市场,文化贸易cultural market, cultural trade

  11.始终把社会效益放在首位always put social benefit first

  12.让当代马克思主义放射更加灿烂的真理光芒Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly

  13. 稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadily toward prosperity and happiness

  14. 不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it

  15. 党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 party’s basic theory, line, program and experience

  16.社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.

  17. 大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides

  18. 符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people

  19. 尊重人民首创精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity

  20. 提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation


本文关键字: 2019考研翻译硕士

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料