扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2019考研:翻译硕士冲刺复习之中央文献重要术语译文(4)

2018-11-02 18:14:15来源:网络

  翻译硕士学位获得者具有宽广的知识面,熟练的翻译机能以及较强的语言语用能力。下面是新东方在线整理的“2019考研:翻译硕士冲刺复习之中央文献重要术语译文(4)”相关文章,预祝大家都能取得好成绩。

  国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划)the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

  全面建成小康社会决胜阶段the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

  坚持人民主体地位uphold the principal position of the people

  引领经济发展新常态guide the new normal in China’s economic development

  中高速增长medium-high rate of economic growth

  创新发展innovative development

  创新是引领发展的第一动力Innovation is the primary engine of development.

  协调发展coordinated development

  协调是持续健康发展的内在要求Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

  绿色发展green development; eco-friendly development

  绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

  开放发展open development

  开放是国家繁荣发展的必由之路Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

  共享发展shared development

  共享是中国特色社会主义的本质要求Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.


本文关键字: 2019考研翻译硕士

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料