扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2019考研翻译硕士(MTI)笔译常见汉译英-文化2

2018-12-19 09:50:05来源:网络

  以下是新东方在线为大家整理的“2019考研翻译硕士(MTI)笔译常见汉译英-文化2”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  Never talk with your month full. If you are chewing, don’t talk until you are finished.

  当嘴里塞满食物时不要夸夸其谈。如果你正在咀嚼食物,那么就等咽下食物再开口说话。

  Paying for the bill is always a touchy issue. This is especially confusing when you are dealing with someone from a different culture.

  付帐一直是一个敏感的话题。如果对方有着不同的文化,情况就更复杂了。

  They are each building a racial character and a culture which is an impressive contribution to human progress.

  他们各自都建立了自己的民族性格和文化,这对人类进步是一种令人难忘的贡献。

  Looking down on other people is rude.

  看不起他人是一种没有礼貌的行为。

  Every February, across the country, candies, flowers, and gift are exchanged between loved ones, all in the name of Saint Valentine.

  每年二月,糖果、鲜花和礼物跨越国界,以圣瓦伦廷的名义在情人间相互传递。


本文关键字: 2019考研翻译硕士

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料