扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2020考研英语翻译每日一句解析(22)

2019-03-15 12:11:58来源:网络

  提升翻译水平的有效手段,其一就是要掌握拆分解读的技巧,其二就是要多多练习研究。趁着寒假,新东方在线建议考生多练多总结,我们跟着唐静老师一起来提升翻译水平,请看下面的真题句子及解析:

  今日热点 2019考研国家线预计今日发布,复试口语学起来 | 2019考研国家线发布在即,注意五大事项 | 初试分数不够高?挽回复试劣势从5个方面入手 | 教育部历年考研国家线公布时间汇总 | 2019考研国家线公布后要了解的几个问题 | 2019考研国家线_历年考研国家线 | 2019考研国家线预测:文学|经济学|管理学|医学上涨可能性大

  2002年第4篇第11句 It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of “ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying” as the twin problems of end-of-life care.

  词汇:

  identify//v. 辨认,认出;认为

  undertreatment//n. 处理不足,处理不力

  aggressive//adj. 侵略的,好攻击的;攻击性的,强硬的

  ineffectual//adj. 无效的,无能的

  procedure//n. 程序

  dishonor//v. 违背;使…受耻辱

  结构:

  It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of “ineffectual and forced medical procedures (主句,其中and并列的是the undertreatment和use这两个宾语中心词)//that may prolong and even dishonor the periodof dying” (that定语从句)//as the twin problems of end-of-life care(as介词短语作宾语补足语,整个句子的主干结构是It identifies…as…).

  译文:

  该报告指出,临终护理存在两个问题:对减轻病痛处理不力;不顾后果地使用“无效的并且强制性的医疗手段,这些手段可能会延长死亡期,甚至会使病人在此期间蒙受屈辱”。

  翻译思路:先译主干,再做陈述

  这个句子的主干It identifies…as…,翻译中麻烦的是动词identifies后面的宾语太长,而宾语补足语as the twin problems of end-of-life care和宾语中心词分隔太远。

  一个最简单的方法,就是借用这里的It identifies…as the twin problems这个主干,先翻译主干“该报告认为,存在两个问题”,再来翻译到底是哪两个问题。这样逻辑就很清晰。

————你可能需要的课程————

2020考研课限时优惠,抓紧抢购

选择比努力更重要

2020考生择校测试!

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料