关注微信领

2021考试真题

22考研资料包

13岁高口男孩:挑战高口年龄不是障碍

2009-02-18 00:00:00来源:新东方

继07年秋,上海新东方学校诞生年纪最小的高级口译证书获得者,来自上外附中的13岁女孩金琪后,近日再传喜讯:同样是新东方口译班的学员,同样是13岁的低龄考生,正在念初二的男生邝毅同学凭借出色的发挥,成功通过08年春的高级口译考试。


新东方综合能力部主任、口译研究中心副主任邱政政老师在百忙中抽出时间接见了邝毅同学。在鼓励和赞扬的同时,又为小邝毅提出了更高的目标,并希望更多的口译考生向小邝毅学习,在各自的口译生涯中披荆斩棘,决胜千里。


下文是小邝毅在上海新东方学习口译的心路历程和高分心得,对广大即将参加口译考试的考生们定有很大帮助,上海新东方100位口译专家共同祝愿每一位考生“口”若悬河,“译”统天下!


上海新东方13岁的高级口译通过者: 小邝毅与邱政政老师合影


我第一次接触上海新东方是在一次英语背诵大赛上。那次比赛高手如林,有的来自上外附中,有的来自交大,有的来自同济……但是我依然带着自信走上了舞台,最终我得到了“一等奖”。父亲认为新东方的企业文化值得追随,因此在新东方校训“挑战极限,追求卓越”的感召下,初中在读的我选择了挑战“高级口译”。


上海新东方的口译老师给我的总体印象是:上课精彩,讲课幽默。他们滔滔不绝中带着幽默,自然让口译课堂精彩纷呈,令人感到听课是一种享受。翻译是Sherry老师上的,她从翻译最基本的知识开始,一步一步把我们领进翻译之门。阅读老师也许是最幽默的老师。原本来说,阅读是最枯燥乏味的,但是经过王思思老师的“加工”,阅读成了享受的一部分。听力老师发音优美,时不时的给我们讲一些他和外国朋友之间的故事,还会讲许多英美语言差异。李锦森老师(Johnson)教我们口译和口语,记得第一次上课时,他告诉我们他是口译方面的old dog。他请同学翻译一下,可很多同学翻译成了“老狗”,顿时引得我们哄堂大笑。经过上海新东方的口译培训后,我又准备了一个月,比如说,再多背点单词,多看几篇外刊文章,做一些笔记训练等等。不过,最重要的事情是多做几套卷子。个人认为:少做真题,多做模拟卷,理由是真题有些文章已过时,模拟卷的文章都是最新的。所以,我就买来新东方出版的《高级口译全真模拟试题》狂练。 三月十六日早上,我勇敢地走向“战场”。那天天气并不好。考场里充满着紧张、焦虑的气氛,不过我这种氛围所影响,因为就像李锦森老师说的“Bad things are contagious”。八点二十五分左右,监考老师开始发放答题纸和试卷。拿到试卷后,我开始预读spot dictation 和listening comprehension,发现spot dictation的难度是不低的,listening comprehension的选项也比较长,但是运用听力老师教我们的技巧,这两个环节好像十分轻松。


九点左右,听力结束。原本应先做阅读,但是新东方的翻译和阅读老师都多次强调,先做翻译,后做阅读。翻译题目是关于全球市场经济方面的,对我来说,文章难度确实不低,幸亏有Sherry老师教的技巧,做起来没有遇到多大麻烦。


接下来是阅读。这二十道题看起来容易,做起来难。还好提早十分钟做完翻译,不然这部分一定会“挂彩”的。新东方的王思思老师教的应试技巧——比如形容词最高级暗示、看到but一定要重视,以及让步成分不必看等一些重要的考试技巧——都派上了用场。后来,我做完阅读后还剩五分钟,因此用剩下的五分钟检查了一下翻译。就这样,上半场结束了。


中途休息了十分钟,紧接着是下半场。仍然,第一部分还是听力,不过比上半场难,尤其是 Note-taking& Gap-filling, 未听完拿不到卷子,只能在记录纸上做笔记,而且文章很长,一不小心就会注意力分散。后来,听译部分,一听到这些句子,就有一种似曾相识的感觉,原来听力老师给我们听过。


最后两个部分是阅读和翻译。翻译部分是关于朱家角,有一些四字成语,难度不是很高,因为 Sherry老师和李锦森老师都讲过类似的成语。阅读部分的简答题,有三篇文章,难度较大,但是时间基本上来得及。


本文关键字:

2021考研复习备考资料附历年真题

关注新东方在线考研服务号免费获取

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多资料