【钜惠】25考研
红包
【专业课】热门类HOT
25考研
【MBA】在职考研
【择校】择专业
计划
【大纲】电子资料
计划
【25考研】全科学
预备
【在职】择校分析
25考研
【测评】英语|政治
免费
【报录比】查询
免费学
【备考】研友群
精
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
考研英语翻译题分值10分,其规定是,能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。一般来说,考研英语翻译主要是长句和短句的翻译,难度一般较大,不过如果我们能够掌握足够的技巧就会事半功倍的效果。下面新东方在线考研整理历年考研英语翻译真题及参考答案,同学们可以参考复习!
1985年考研英语翻译真题及答案
Section VII Chinese-English Translation
Translate the following sentences into English. (15 points)
1. 这项计划和原来的计划比起来,要完整得多。
2. 只有这样我们才能赶上世界的先进科学技术水平。
3. 你对下一步该做些什么,清楚了吗?
4. 在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。
5. 他在这次旅行中的所见所闻给他留下了深刻的印象。
翻译
Section VII: Chinese-English Translation (15 points)
1. Compared with the original one, this plan is far more complete.
2. Only in this way can we catch up with the world's advanced levels in science and technology.
3. Are you clear about what you should do next?
4. In old China, there was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic industry.
5. What he saw and heard on his trip gave him a very deep impression.
Section VIII English-Chinese Translation
Choose either of the following two passages. Only the underlined sentences are to be translated. (20 points)
(1)
Television is now playing a very important part in our life. But television, like other things, has both advantages and disadvantages. Do the former outweigh the latter?
In the first place, television is not only a convenient source of entertainment, but also a comparatively cheap one. (1) For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. (2) They do not have to pay for expensive seats at the theatre, the cinema, or the opera, only to discover, perhaps, that the show is disappointing. (3) All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. (4) Some people, however, maintain that this is precisely where the danger lies. The television viewer takes no initiative. He makes no choice and exercises no judgment. (5) He is completely passive and has everything presented to him without any effort on his part.
(6) Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and politics, and offers and endless series of programs which are both instructive and entertaining. The most distant countries and the strangest custom are brought right into one's sitting-room. (7) It could be argued that the radio performs this service just as well; but on television everything is much more living, much more real. Yet here again there a danger. We get so used to looking at it, so dependent on its flickering pictures, that it begins to dominate our lives.
There are many other arguments for and against television. The poor quality of its programs is often criticized. But it is undoubtedly a great comfort to many lonely elderly people. And does it corrupt or instruct our children? I think we must realize that television in itself is neither good nor bad. (8) It is the uses to which it is put that determine its value to society.
(2)
An office is the "Brain" of a business. (9) In an office, figures, lists and information are compiled which tell the managers or heads of the business what is happening in their shops or factories. These figures guide the managers by telling them what has happened and what is happening.?
Information comes into an office in all sorts of ways but the main items of information come in regularly. (10) It is part of the job of the clerks to collect and classify that information and to put it into such a form that it is easily interpreted and understood. Offices collect information then they classify it.
This work of collection is common in an office from the sorting of mail every morning to the accountant's work in finding out the final figure for the year's profit. (11) Classification always requires the arrangement of the same kind of information, often into lists or columns. (12) For this work, correctness, accuracy and speed, as in all office work, are essential.
There is no value, however, in collecting figures which mean nothing. Figures are guides which should help we make decisions. (13) The interpretation of information and of tables should tell us where success or failure lies, where profit can be had and where losses occur. (14) On this kind of information and from the known figures, a choice is made and a series of such choices may make a policy.
A firm which has three factories may find, for instance, from its figures, that one factory is losing money and a choice may lie between either a change of manager, a cut in production, an increase in production or closure of the factory. Whichever one of these decisions is taken becomes the policy. (15) It is clear that a decision leading to a policy can only be as good as the information on which it is based.
Consequently there is a constant search for more and more exact information. (16) Managers will want to have all the necessary facts before they can make the best decision and it is normal for them to seek for more and more information.
翻译
Section VIII: English-Chinese Translation (20 points)
(1)
1. 譬如,对于一个四口之家,舒舒服服地坐在家里收看电视,就能看到几乎是数不清的娱乐节目,这比到外面别的地方去消遣便宜得多,方便的多。
2. 他们不必花钱去戏院、电影院,或歌剧院买价钱很高的戏票,结果他们也许还会发现所演出的节目很令人失望。
3. 他们所要做的只是按一下电钮,就能看到各种戏剧、电影、歌剧和各式各样的演出,更不用说各种政治辩论和最近举行的激动人心的足球赛。
4. 可是,有些人则坚持认为这恰恰是危险的所在。
5. 看电视的人是完全被动的,他可以毫不费力就能看到所播放的每一个节目。
6. 人们常说,电视能使一个人对时事了如指掌,随时了解科学和政治方面的最新发展。同时还能源源不断地为观众提供各种既有教育意义又带有娱乐性的节目。
7. 可能会有人提出无线电广播也同样能做到这一点;但在电视屏幕上,每个节目都显得更加生动,更加真实。
8. 电视对社会的价值取决于我们怎样去利用它。
(2)
9. 在办公室里,人们将各种数据、表格和资料(信息)加以汇编以便让经理们或企业的主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。
10. 职员们的一部分任务就是手机这种资料(信息)将它分类并制成这样一份表格,这份表格要能是这种资料(信息)易于解释,易于理解。
11. 分类工作始终需要将同样的资料加以整理,往往是将它们列成表格或专栏。
12. 对于这种工作来说,像所有的办公室工作一样,正确性、准确性和速度是必不可少的。
13. 对资料(信息)和报表所做的解释,应能给我们显示出成败之所在哪里可以有盈利以及哪里出现了亏损。
14. 根据这种资料(信息)和那些已知的数据,就能作出一种选择,而一系列这样的选择就能形成一项决策。
15. 很显然,形成决策的那个决定的好坏,只能取决于它所依据的资料(信息)的好坏。
16. 经理们必定需要在掌握一切必要的情况之后才能作出最佳的决定。对他们来说,要求得到越来越多的资料(信息)是很正常的。
资料下载
2014年-2024年考研历年真题汇总
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研大纲PDF电子版下载-历年(附解析)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研政数英备考资料zip压缩包
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500打印版(基础必备)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考试模拟题【12套】
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研专业课知识点总结
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研资料下载地址
发布时间:2023-05-17新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
2024考研公共课必背知识点汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2013-2023考研历年真题汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇(PDF可打印)
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2024考研专业课知识点总结
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治 内部押题 PDF
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
徐涛:23考研预测六套卷
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政数英冲刺资料最新整理
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
23考研答题卡模板打印版
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研大纲词汇5500PDF电子版
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研历年真题(公共课+专业课)
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语阅读100篇附解析及答案
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研学霸笔记整理(打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2001-2021年考研英语真题答案(可打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语词汇5500(完整版下载)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研政审表模板精选10套
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
历年考研真题及答案 下载
发布时间:2021-12-09扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政审表模板汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
近5年考研英语真题汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研12大学科专业排名汇总
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治复习备考资料【珍藏版】
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语万能模板+必备词汇+范文
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研数学一、二、三历年真题整理
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
添加班主任领资料
添加考研班主任
免费领取考研历年真题等复习干货资料
推荐阅读
更多>>为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考副词转换成名词,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考代词转换成名词,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考形容词转换成名词,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考动词转换成名词例题,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考介词转换成动词例题,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
资料下载
更多>>扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
阅读排行榜
相关内容