扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2020考研英语翻译每日拆译:斯佩罗的缩减开支

2019-06-12 15:00:31来源:网络

  如何能够提升翻译能力?其一要掌握足够的词汇,其二要懂得语法句式,学会拆分解读每个句子成分和构成,其三要有足够的遣词造句能力,把句子的意思表述出来。新东方在线分享考研英语翻译真题每日拆解系列,希望大家能够不断积累和进步,我们来看今天的句子:

  The newly described languages were often so strikingly different//from the well studied languages of Europe and Southeast Asia //that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.(31 words)

  词汇要点:

  1) describe //v. 描述,记述,叙述,描写,形容

  2) strikingly //adv. 明显地,显著地,惊人地

  3) accuse //v.指责,指控

  4) fabricate //v. 编造;捏造,伪造;制造,创造

  结构要点:

  1)整个句子是一个…so…that…构成的结果状语从句。

  汉译逻辑要点:

  1) The newly described languages是主句的主语部分。其中,副词newly是“新地,最近地,新近地”等意思,所以,这个部分可以直接翻译为“这些新近被描述的语言”、“这些最近才得到描述的语言”。

  2) the well studied languages是“得到充分研究的语言”。

  3) 词组accuse…of…有“指责某人做某事”的意思。

  4) Boas and Sapir是两个人名,可以采用音译翻译为“博阿斯和萨丕尔”。

  5) fabricating their data可以直接翻译为“编造他们的材料”。其中的物主代词their是指代Boas andSapir两个人。

  完整译文:

  那些新近描述的语言与得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责博阿斯和萨丕尔编造了材料。

  10月12日作业:

  64)Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

  唐静 考研阅读逐句翻译2004年第3篇第7句和第8句 So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillard's department store near her suburban Cleveland home,instead of Neiman Marcus. “I don't know if other clients are going to abandon me, too,” she says.

  词汇:

  downscale//v. 缩减开支

  middle-brow//adj. 平庸的,品味一般的

  译文:

  斯佩罗也在缩减开支,她只在克里夫兰市郊区他家附近的中档百货商店迪拉德购物,而不再去尼曼·马库斯了。她说:“我不知道其他顾客是不是也会抛弃我。”

来源:@唐静XDF 老师微博

本文关键字: 考研英语翻译 2020考研

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料