扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2020考研双语阅读:脊髓植入物可使瘫痪病人重新走路

2019-07-18 14:29:47来源:网络

  坚持英语阅读是考研英语拿高分必须要做的一件事情。新东方在线考研网整理了一些与考研英语阅读同源文章,供同学们阅读,希望对大家有所帮助。

  科学家研发出脊髓植入物,可使瘫痪病人重新走路

  That’s one giant leap for humankind.

  这是人类的一次巨大飞跃。

  A paralyzed man is back on his feet thanks to a newly developed spinal cord implant.

  一名瘫痪的男子由于新研发的脊髓植入物而恢复了正常。

  The groundbreaking technology, called epidural electrical stimulation, fills the gaps in damaged spines and revives the ability to translate neural messages from the brain to the spine, according to research published Wednesday in the journal Nature.

  周三发表在《自然》杂志上的一项研究称,这项开创性的技术被称为硬膜外电刺,它能填补受损脊髓的缝隙,恢复大脑将神经信息传输到脊柱的能力。

  One of three trial patients, David M’zee, 30, is able to walk about a half-mile with his device turned on, and about eight steps when it’s off.

  30岁的大卫·M·吉是参与试验的三名患者之一,他打开装置后能走大约半英里,关闭装置后能走大约八步。

  M’zee was previously told by doctors he would never walk again.

  之前医生告诉 M·吉,他再也不能走路了。

  Two other paraplegics who received the implant are also able to move their legs, to varying degrees, and their prognosis is promising.

  另外两名接受植入手术的截瘫患者也能在不同程度上移动他们的腿,他们的预后前景很乐观。

  In a video published by the Swiss research institute ?cole Polytechnique Fédérale de Lausanne, lead researcher Grégoire Courtine says that his team studied technology that “allows us to stimulate the spinal cord as the brain would naturally.”

  在瑞士洛桑联邦理工学院发布的一段视频中,首席研究员格雷瓜尔·库廷表示,他的团队研究出的技术“能像大脑一样自然地刺激脊髓”。

  In addition to helping paralyzed people regain their ability to move, the device is also regenerating damaged nerve cells in the spine, the BBC reports.

  据 BBC 报道,除了帮助瘫痪的人恢复行动能力外,该装置还能使脊椎受损的神经细胞再生。

  “The results were completely unexpected,” Courtine says.

  考蒂娜说:“结果完全出乎意料。”

  (全文共197个词,纽约时报)


本文关键字: 考研英语阅读理解

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料