扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2020考研翻译硕士「ところが」VS「ところで」

2019-08-19 17:07:00来源:网络

  2020考研翻译硕士复习正在紧张的进行中,下面新东方在线在此整理了2020考研翻译硕士「ところが」VS「ところで」,希望能帮助大家!

  「ところが」与「ところで」都是接续词,从外形来看,只有一个假名的差别,但意思和用法却有所不同。

  首先我们来看「ところが」,后续往往是无意义、不起作用、与预期相反的意外的消极结果,用于表述说话者的意见和看法。

  例:

  ①時間どおりに行った。ところが、誰もまだ来ていなかった。/按时去了,结果谁都没来。

  ②彼はいかにも強そうに見えた。ところが、簡単に負けてしまった。/他看上去很强,但事实上很容易将被打败了。

  ③万事まるく収まるはずだった。ところが、とんでもないことになった。/本以为万事俱备,没想到出现了意外情况。

  「ところで」翻译成汉语也是“可是、那么”的意思,但其根本的用法是用来转换话题的。这是区别于「ところが」用法的地方。

  例:

  ①もうすぐ今年も終わるね。ところで、正月は田舎へ帰るの。/今年快要结束了,话说正月里回老家吗?

  ②鍋物の季節になりましたね。ところで、今夜あたり、空いていますか。/又到了吃火锅的季节了,话说今天晚上有空吗?

  ③ところで、あの話はどうなりましたか。/话说那事后来怎么样了?


本文关键字: 2020考研翻译硕士

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料