扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2020考研英语翻译小技巧:被动态译法

2020-06-04 14:38:30来源:网络

   2020考研英语翻译小技巧:被动态译法

  考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 接下来跟新东方在线考研英语老师一起来学习“2020考研英语翻译小技巧:被动态译法”。

  被动态译法

  1. Wood could be used to produce many kinds of furniture.

  木材可以用来制造各种家具。

  2. These computers emit a great deal of heat, so the data centers need to be well air-conditioned.

  这些电脑释放出大量的热,因此数据中心需要处于良好的温度状态。

  3. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

  达尔文相信,这些品味的失去不仅是快乐的丧失,还可能损害才智,更有可能造成道德品质的败坏。

  4. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education.

  这因此使得我们能从迄今一直在考虑的广泛教育过程中,区分出一种更加正式的教育形式。

  5. The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s.

  该模式是政治科学家安德鲁·哈克在20世纪70年代后期所观察到的。

  6. This year, it was proposed that system be changed.

  今年有人提议改变这一体制。

  7. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter.

  一位男子来到天堂,有圣皮特带领他参观。

  8. Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone.

  我们几乎所有重大问题都牵涉到人类行为,仅经过物理学和生物学技术是难以解决的。

  9. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.

  在已经经历了一次痛苦的“不可持续”时期之后,他清楚地意识到,以可持续性为导向的价值观须经过每日行动和抉择来得到表达。

  以上是新东方在线考研小编为考生整理的“2020考研英语翻译小技巧:被动态译法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研小编预祝大家都能取得好成绩! 更多精彩内容可以查看新东方在线考研英语语法长难句频道!


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料