扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2021考研英语翻译技巧解析:增词、减词与换词

2020-07-03 10:30:46来源:网络

   2021考研英语翻译技巧解析:增词、减词与换词

  翻译是英语的难点之一,得分率不高,很多同学表示翻译太难伤不起,其实,英汉之间的互译的确受很多因素影响,有难度是然的,但是掌握一定的方法技巧,提升得分率并不难。新东方在线考研跟大家分享一些“2021考研英语翻译技巧解析:增词、减词与换词”,希望考生能够学以致用。

  【增词、减词与换词】

  1. As a biographer knows, a person’s early life and its condition are often the greatest gift to an individual.

  正如传记作家所知的那样,一个人的早期生活及环境通常是他一生中最大的礼物。

  2. Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline.

  过去的两次危机均导致两位数通货膨胀和全球经济衰退。

  3. When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world.

  当发展中国家的人们为移民问题感到担忧时,他们通过关心的是,如果千万发达国家的硅谷、医院、或是大学去工作,是否会给他们带来最光明的前途。

  4. The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed.

  我们的世界正在经历有史以来最大的一波兼并和收购浪潮。

  5. Newspapers are becoming more balanced businesses, with a healthier mix of revenues from readers and advertisers.

  报纸越来越成为收支平衡的生意,来自于读者和广告商的收益比例协调。

  6. He is publishing a paper which not only suggests that one group of humanity is more intelligent than the others, but explains the process that has brought this about.

  他的正在发表的一篇论文不仅暗示出某个人类群体会比其他群体更聪明,还解释了这种现象产生的过程。

  7. In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme.

  在物理学中,有一种方法将这一寻求一致性的冲动发挥到极致。

  8. If a farmer wishes to succeed, he must try to keep a wide gap between his consumption and his production.

  农业生产者想要成功,就必须尽量多生产而少消费。

  以上是新东方在线考研小编为大家整理的"2021考研英语翻译技巧解析:增词、减词与换词",希望能够帮助到大家,新东方在线考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在新东方在线考研英语翻译频道~


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料