扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2022年考研英语翻译:练习之莎士比亚的出生地

2021-06-04 07:00:00来源:网络

  考研英语阅读理解是考研英语中的重要部分,掌握好阅读理解可以考研英语成绩大大提升。新东方在线考研频道为大家整理了“2022年考研英语翻译:练习之莎士比亚的出生地”,帮助考研人提升考研复习效率。

  2022年考研英语翻译:练习之莎士比亚的出生地

  And there are the townsfolk wholargely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at AnneHathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.

  词汇:townsfolk //n. 镇民,市民

  结构:And there are the townsfolk(主句) //who largely live off the tourists (who定语从句)//who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage,Shakespeare’s birthplace and the other sights(who定语从句,其中not...but...并列两个不定式短语做状语).

  译文:而另一个分支是小镇上的居民,他们主要靠游客营生这些游客来这里不是看剧,而是来参观安妮·海瑟薇的小屋、莎士比亚的出生地和其他景点。(附:安妮是莎士比亚的妻子。译者注)

  以上就是为考研人分享的:“2022年考研英语翻译:练习之莎士比亚的出生地”希望能为大家带来帮助,预祝大家考研成功。更多考研英语阅读理解知识可以关注新东方在线考研频道。


本文关键字: 考研英语翻译

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料