扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2022考研英语长难句语法:过去分词如何翻译?

2021-06-09 12:26:00来源:网络

  

  看到长难句之后,感觉无从下手?不知道该怎么把这种长句子“拆解”为意思完成的小句子,帮助理解,在这里小编就以考研英语试题中的长难句来给大家讲解断句小技巧之一:后置定语之过去分词,一起来看吧~

  1、后置定语之过去分词:

  (2014年英语一完形)Now, a new Web-based company has taken it a step further and developed the first "brain training program" designed to actually help people improve and regain their mental sharpness.

  解析:“designed”过去分词引导的短语作为后置定语修饰“brain training program”,只要大家能识别出这个后置定语,那么整个句子就“拆解”为“Now, a new Web-based company has taken it a step further and developed the first "brain training program"”,和修饰“brain training program”的“designed to actually help people improve and regain their mental sharpness”,那么大家就能很好理解这个长难句了。

  以上就是新东方在线考研为考生整理的"2022考研英语长难句语法:过去分词如何翻译?”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看新东方在线考研英语语法长难句频道!


本文关键字: 2022考研 英语语法

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料