扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2022考研英语翻译练习(4)

2021-06-24 07:41:00来源:网络

  

  要想翻译得高分,同学们除了具备坚实的词汇基础外,还要学会分析句子结构以及句子成分间的关系。今天新东方在线考研网小编就给大家带来了考研英语翻译练习内容,在练习中,我们会列出需要掌握的重点单词以及分析句子结构和句子成分间的关系,帮助大家更好的掌握翻译技巧。一起来看下吧!

  The Dutch giant Elsevier, which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year, while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research; both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them.

  重点单词及短语:unstoppably adv. 不可抵挡地

  increasingly adv. 越来越多地

  desperate adj. 不顾一切的,迫切的

  解析:

  本句主干为“ The Dutch giant Elsevier made profits of more than £900m last year”,主语是“The Dutch giant Elsevier”,谓语动词为“made”,宾语是“profits of more than £900m last year”。本句中which引导的是非限定性定语从句。后接了while引导的状语从句,both表示并列,与主句并列,且中间包含despite引导的让步状语从句。

  翻译:

  荷兰科学出版巨头Elsevier声称出版了全球25%的科学论文,去年利润超过9亿英镑,而仅英国的大学2016年就花费了超过2.1亿英镑以使研究者能访问他们自己的公共资助研究成果;尽管人们越来越迫切地试图改变,但这两个数字似乎还在不断上升。


本文关键字: 2022考研 英语翻译

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料