扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2023年考研英语语法备考长难句句子详细分析

2022-06-24 07:22:00来源:网络

  为了让2023考研的同学更高效地复习考研英语新东方在线考研频道整理了2023年考研英语语法备考长难句句子详细分析,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

考研英语拿高分?0元畅学>>>点击领取

2023年考研英语语法备考长难句句子详细分析

  The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Street Bank ruling.

  分析:本句是复合句,句子的主干就是“The Federal Circuit issued an unusual order”,而后面整体就是V-ing短语是修饰前面“an unusual order”的定语,其中“and”并列的是两个that引导的从句,这两个并列的that从句都是宾语从句。第一个宾语从句“that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three”中“rather than”并列的是前后“all 12 of the court’s judges”和“a typical panel of three”,而第二个宾语从句“that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Street Bank ruling”中“it wants to evaluate”是一个省略了从属连词的定语从句,而“whether it should “reconsider” its State Street Bank ruling”是表语从句。经过以上的分析,大家会发现整个句子虽然挺长,但是我们一一拆分,分析每个句子成分,这样再去理解就会简单很多。另外,在翻译的时候,我们还要注意对于定语和状语成分,译文需要进行特殊调整,内容不长的定语从句可以把它提到修饰对象前面去翻译,而V-ing短语作定语的部分很长,可以直接放在主句后面,通过重复修饰对象或者添加代词就能够更好衔接主从句了,另外宾语从句及表语从句都可以顺着翻译。

  译文:联邦巡回法庭颁布了一项不同寻常的法令,该法令规定了这一案例将由法庭的所有12名法官而不是典型的三人小组来听审,并且规定了它想评估的一个问题则是它是否应该重新思考道富银行的裁定。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2023年考研英语语法备考长难句句子详细分析”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料