扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2023考研英语翻译介词基本译法:不译

2022-10-19 08:01:00来源:网络

  为了让2023考研的同学更高效地复习考研英语新东方在线考研频道整理了2023考研英语翻译介词基本译法:不译,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2023考研英语翻译介词基本译法:不译

  不译:不译或省略翻译是在确切表达原文内容的前提下使译文简练,合乎汉语规范,绝不是任意省略某些介词。

  ①表示时间或地点的英语介词,译成汉语如出现在句首,大都不译。如:There arefour seasons in a year. 一年有四季。

  ②有些介词如for(为了),from(从……),to(对……),on(在……时)等,可以不译。如:The barometer is a good instrument formeasuring air pressure。气压计是测量气压的好仪器。

  ③表示与主语有关的某一方面、范围或内容的介词有时不译,可把介词的宾语译成汉语主语。如:Something has gone wrong with the engine。这台发动机出了毛病。

  ④不少of介词短语在句中作定语。其中of(……的)往往不译。如:The change of electrical energy intomechanical energy is done in motors。电能变为机械能是过电动机实现的。(of短语和change在逻辑上有主谓关系。)

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2023考研英语翻译介词基本译法:不译”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料