扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2024考研英语翻译复习断句法

2023-05-12 07:24:46来源:网络

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语新东方在线考研频道整理了2024考研英语翻译复习断句法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2024考研英语翻译复习断句法

  在考研英语翻译中,我们需要清楚我们基本遵循三个步骤,第一步:断句-将较长且复杂的句子,化繁为简;第二步:按照翻译习惯,顺序翻译;第三步,则是对某些可能理解起来不通顺的内容进行适当调整。那么,在第一步,断句中,我们要把握两个原则:长度适中和结构完整(包括短语和从句的完整),且断句时我们是按照-标点符号-从属连词(并列连词)-短语-这样的顺序进行断句的。以2010年英(一)翻译为例

  In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.

  首先,根据标点符号断句,要考虑长度适中,结构完整的原则。那么,Europe后面不能断,因为长度不合适,同时,这里要强调的是where引导的地点状语从句,事实上指代前面的in Europe,为了结构完整,我们也选择将它们放在一起;advanced 后面可以断,to be preserved 前面可以断,那么最后整个句子分为三个部分,即

  1.In Europe, where forestry is ecologically more advanced,

  2.the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community,

  3.to be preserved as such, within reason.

  之后再按照顺序翻译的方式将句子分别翻译,最后在根据语言表达的方式和习惯进行局部调整。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024考研英语翻译复习断句法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料