扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2024考研翻译硕士知识点之长难句翻译问题及解决方法

2023-05-29 07:16:00来源:网络

  今天为大家带来“2024考研翻译硕士知识点之长难句翻译问题及解决方法”相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的考研翻译硕士备考知识能够为大家带来帮助!更多考研翻译硕士相关内容关注新东方在线考研频道!

  2024考研翻译硕士知识点之长难句翻译问题及解决方法

  长难句翻译问题及解决方法

  例:However, recent reports suggest that radio like the BBC’s is now more popular than television, indicating that some people are deserting the latter because of its alleged superficiality.

  面对这样的长难句,首先对于我们来说理解确实是不容易的,更不要说把它翻译好了。所以首先我们先把这个长句子变成短句子,该如何变呢?在这里教给大家一个技巧:面对所有的长难句,我们采取的第一步都是对其进行断句。但是断句的前提是要把它断成长度适中的短句子,更重要的是断开之后还要语法结构完整。那么先考虑用什么断句呢?断句的标志,我们优先考虑的是非常明显的标点符号,比如逗号,分号,单破折号。就拿例这个例子来说,有标点逗号,考虑原则之后可断,但断开后的每个部分还是很长,这时我们可以用连词来断句,eg.that because。因为that because断开之后后面是完整的从句和介词短语,那么最后是这样: However, recent reports suggest// that radio like the BBC’s is now more popular than television, //indicating that some people are deserting the latter //because of its alleged superficiality.

  将一个长句子断开之后,接下来我们就要弄懂句子的大致意思,也就是要抓主干,识修饰。1.主句主干:recent reports suggest 主谓宾: 2. that radio like the BBC’s is now more popular than television,做宾语,是宾语从句 3. indicating that some people are deserting the latter是伴随状语,其实that后是宾语从句,because of its alleged superficiality.这是原因状语;弄懂主干和修饰之后,这个时候就可以进行第三步3.调语序、定句意:这些结构分别是①整体顺译,②宾语从句整体顺译,that不翻译。③结果状语顺译,原因状语也是顺译;这个时候就可以来到最后一步:4.依逻辑、组整句;整个例句的意思是:①然而,近期报道表明,②现在像BBC电台这样的广播形式比电视节目更受欢迎,③这表明一些人正在舍弃电视节目,因为其内容浅薄易见。最后整理一下:然而,近期报道表明,现在像BBC电台这样的广播形式比电视节目更受欢迎,这表明一些人正在舍弃电视节目,因为其内容浅薄易见。

  到这里,一个长难句就被我们拿下了,是不是很有成就感呢?那么我们总结一下处理长难句的步骤:(1)寻标志,断长句,守原则(2)除修饰,找核心,抓主干(3)理结构,调语序,定句意(4)依逻辑,组整句,成表达。

  以上就是关于“2024考研翻译硕士知识点之长难句翻译问题及解决方法”的内容,更多考研翻译硕士精彩内容,请持续关注新东方在线考研频道!


本文关键字: 专业硕士 翻译硕士

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料