扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2024年考研英语备考处理长难句的四步骤

2023-08-08 07:54:00来源:网络

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语新东方在线考研频道整理了2024年考研英语备考处理长难句的四步骤,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2024年考研英语备考处理长难句的四步骤

  【例句】Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomenon.(2003年翻译第62题)

  首先,解决句子里的难词。Enquiry名词,探索,探寻;endeavors,名词,努力;dispassioned,形容词,冷静的;natural phenomenon自然现象。

  接下来,长难句分析。大家还记不记得处理长难句的四步骤呢?第一步,寻标志,断长句;第二步,抓主句,识从句,或抓主干,识修饰;第三步,调结构,定句意;第四步,依逻辑,组整句。

  第一步,找到了三个逗号,但是我们可以看到这里逗号前后是四个形容词的并列,所以应该视作一个整体不能断句,再找从属连词,找到了which和that,所以可以在which和that前进行断句,既符合长度适中原则,也兼顾了语法结构,剩下如果觉得which从句太长,也可以通过短语来断句,中间有in the same...manner“相同的...方式”这样一个短语,所以也可以在in前面断句,现在整个句子分为四部分。第二步,由于有从句,所以我们需要识从句,找主句,第一个which从句:到that前结束,是个定语从句,修饰前面的名词短语intellectual enquiry;that从句:到句末结束,也是定语从句,修饰manner,剩下的“social science....enquiry”就是句子的主句。第三步,调结构,定句意,which从句较长,适用大8原则翻译,即顺译,which可用代词“它”指代,“它试图研究人类和他们的行为;that从句和which从句一样也顺译,用“该方式”指代,同时,从句内部for the study of natural phenomenon是目的状语,所以要放到该从句前翻译,即“为了研究自然现象,自然科学家使用了该方式”;剩下第一部分--主句顺译即可“社会科学是一个知识探索的分支”;第三部分“in the same...manner”顺译为“以同样理性的、有序的、系统的和冷静的方式”。最后一步,依逻辑,组整句,整个句子需要调整的地方就是第二部分which从句和第三部分“in the same...manner”需要调整,“in the same...manner”是which从句的方式状语,修饰该从句中的谓语,所以需要调整到谓语前进行翻译,即“它试图以同样理性的、有序的、系统的和冷静的方式来研究人类和他们的行为”,那整个句子到这里基本上就翻译和理解完毕了。最后整合一下句子的译文如下:

  “社会科学是一个知识探索的分支,它试图以同样理性的、有序的、系统的和冷静的方式来研究人类和他们的行为,为了研究自然现象,自然科学家使用了该方式”。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024年考研英语备考处理长难句的四步骤”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

本文关键字: 考研英语 考研英语语法

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料